Книга Достоинство - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прошу прощения, милорд, но мой супруг настаивает на моем присутствии. А приказы мужа для меня прежде всего. — Джулиана сделала книксен и направилась к выходу. Тарквин опешил от такой строптивости и не нашелся с ответом. Люсьен ухмыльнулся, отвесил графу насмешливый поклон и последовал за Джулианой.
— Дерзкая девчонка! — воскликнул Тарквин. — Что она из себя изображает?
— Очевидно, виконтессу Эджкомб, — ответил Квентин, не скрывая усмешки. Не так часто в жизни ему доводилось быть свидетелем поражения графа Редмайна.
Тарквин в красноречивом молчании воззрился на брата, потом развернулся и скрылся в библиотеке. Он оставил дверь открытой, так что несколько минут спустя Квентин снова присоединился к нему.
— Если эта девчонка думает, что ей удастся использовать Люсьена, чтобы делать из меня посмешище, она сильно заблуждается! — в гневе воскликнул Тарквин. — И чего она добивается?
— Реванша, — предположил Квентин, боком присаживаясь на подоконник. — Эта дама с характером!
— Нахалка! — Граф мерил комнату крупными шагами.
— От их поездки не будет никакого вреда, — попытался успокоить брата Квентин. — Люсьен…
— Этот спившийся дегенерат только и мечтает, как бы подложить мне свинью! — взорвался Тарквин. — Ему наплевать на Джулиану.
— Не кричи. Зачем сообщать об этом всему свету, — спокойно сказал Квентин.
— Будет гораздо хуже, если все узнают, что виконтесса Эджкомб в компании трех шлюх ездила в Маршалси вытаскивать из долговой ямы нищую потаскуху! — воскликнул Тарквин. — Черт побери, Квентин! Может, Джулиану никто и не узнает, но Люсьена узнают наверняка!
— Да, если они не наймут закрытый экипаж, — резонно заметил Квентин.
Тарквин обреченно взмахнул рукой, словно не надеясь на такое благоразумие. Он продолжал метаться по комнате, но теперь уже молча. Люсьен ни леред чем не остановится, чтобы досадить ему. А Джулиана всего лишь наивная провинциальная дурочка. Она даже не представляет, в какую отвратительную историю может попасть, если свяжется с Люсьеном. Надо безотлагательно придумать, как расстроить ее вредоносный и опасный альянс с виконтом.
Джордж Ридж спустился с верхнего этажа дома, стоящего напротив графского особняка на Албермарль-стрит, и теперь наблюдал, как компания из четырех дам и одного джентльмена в сопровождении лакея удалялась по улице. Он стоял, широко расставив ноги и положив руку на эфес шпаги, довольный тем, как представительно он выглядит со стороны. Джордж наблюдал за домом графа с раннего утра, но увиденное ничего не объясняло, а, наоборот, еще больше его запутывало. Сначала он думал, что Джулиана стала проституткой, и те два господина, с которыми он ее видел, купили ее услуги на ночь и потому привели ее к себе в дом. Но теперь было очевидно, что она живет в этом роскошном особняке. Тогда Джордж решил, что здесь располагается бордель, а эти двое — ее приходящие клиенты. Но и эта догадка рассыпалась в прах, когда к особняку подъехала карета с графскими гербами и из нее вышли две дамы в трауре, в благородстве и высоком положении которых сомневаться не приходилось, и скрылись в доме. Через некоторое время эти дамы вышли в компании уже знакомых Джорджу господ, которые со всей почтительностью и галантностью усадили их в карету. Потом пришли три юные девицы в сопровождении лакея. Джордж наблюдал, как между Джулианой и одним из господ возникла размолвка прямо у дверей дома, а потом она вышла с совершенно незнакомым джентльменом, и вся компания куда-то отправилась.
И что все это означает? Джулиана была одета элегантно и дорого, как не одеваются проститутки. Правда, в нарядах и лицах ее спутниц был налет фривольности и кокетства, так что можно было признать в них жриц любви. Но Джулиана держалась совсем иначе, и создавалось впечатление, что между ними нет ничего общего. И что это за человек, который вел Джулиану под руку? Вида он был болезненного и тщедушного, но его принадлежность к знатному сословию не вызывала сомнения. Как следует разглядеть его лицо Джорджу мешали металлические жалюзи. Все это было подозрительно, и чем скорее он распутает этот странный клубок, тем быстрее и правильнее решит, что делать дальше.
Джордж смотрел вслед удаляющейся компании, пока она не скрылась за углом, а потом направился к конюшням позади особняка. Там он узнает, кто владелец этого дома. Таким образом начало будет положено.
— Наверное, нам следует нанять кеб, милорд? — предложила Джулиана, когда они влились в многолюдную сутолоку Пиккадилли.
— Не стоит, — ответил Люсьен. — Мне хочется показаться свету в такой обворожительной компании. Не так уж часто мне приходится прогуливаться в окружении райских птичек. Мы можем встретить кого-нибудь из моих друзей. Я представлю их вам, моя дорогая супруга… и, конечно, вашим подружкам… так сказать, бывшим товаркам. — Люсьен отвратительно хихикнул.
Джулиана поджала губы. Она вовсе не собиралась жертвовать своей репутацией, даже ради того, чтобы досадить Тарквину. Виконт заходит слишком далеко! В эту минуту мимо них проезжал свободный кеб, и Джулиана, ни секунды не колеблясь, остановила его.
— Простите, милорд, но мы очень спешим и не располагаем временем для светских бесед с вашими друзьями. — Она взялась за ручку двери кеба. — Я думаю, мы все поместимся, если вы не против прокатиться на козлах, милорд. — Джулиана подарила виконту обворожительную улыбку, ответом на которую стал всплеск ярости в его пепельных глазах.
— Я настаиваю, чтобы мы пошли пешком, мадам. Джулиана продолжала спокойно улыбаться, в то время как лакей подсаживал девушек в кеб.
— Милорд, мы действительно не можем терять ни минуты. Вдруг в это самое время бедняжка Люси умирает от голода и холода. Нам надо спешить! — Она развернулась, залезла в кеб и уже оттуда снова обратилась к виконту: — Если вы не хотите ехать на козлах, милорд, наймите себе отдельный кеб.
Люсьен гневно посмотрел на нее, но Джулиана делала вид, что не замечает этого, и продолжала:
— Прошу вас, милорд, поспешите. Если я поеду в Маршалси одна, его светлость будет вправе сердиться на меня. А если мы поедем туда вместе, он, как вы изволили совершенно верно заметить, останется в дураках.
Это возымело действие. Люсьен с недовольным видом все же залез на козлы и сказал кучеру:
— В Маршалси.
Кучер щелкнул кнутом, и в тот миг, когда кеб тронулся, лакей вскочил на подножку и схватился за специальную кожаную петлю.
— Почему ты так настаивала, чтобы мы наняли кеб, Джулиана? — спросила Лили, обмахиваясь веером в душной тесноте, причем ее пристальный взгляд говорил о нарочитости беспечного тона. — Клянусь, что дело тут не только в бедняжке Люси.
— Возможно и так, — невозмутимо ответила Джулиана. — Но главная причина все же в ней.
Розамунд молча сидела в самом углу, муслиновый воротник ее короткой накидки поднимался так высоко, что наполовину скрывал голову. Когда же она заговорила, ее голос звучал тише, чем обычно: