Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Эротика » Ты и сам всё знаешь - Дарья Сорокина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ты и сам всё знаешь - Дарья Сорокина

1 507
0
Читать книгу Ты и сам всё знаешь - Дарья Сорокина полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 66
Перейти на страницу:

Не нашла в себе сил возражать или спорить. Перед глазами висел недельный труп забытого всеми писателя. Никто не помог ему, не поддержал в трудный период жизни. Он остался один.

Как должна была поступить? Вместе с ним умер бы Даррет Хиз, печально взирающий с постера ещё не вышедшей книги. Так не должно было случиться. Я…

— Прости, что вываливаю на тебя всё так. Но не думаю что полицейские ленты в доме, и расписанные стены, пришлись тебе по душе. Лучше так.

— Что реально, Дэнли? — посмотрела на свои дрожащие руки. Казалось, моргни я, и они станут прозрачными, а сама распадусь на сотни атомов.

— Это очень хороший вопрос, любимая! Для этого я здесь, чтобы наставить и указать. Но сегодня ты очень устала для новых открытий. Поехали домой? — мужчина нежно коснулся моего плеча.

— Куда домой? — глаза застилали слёзы. Какие новые открытия всплывут завтра? Когда же кончится этот чёртов бесконечный день, за который я потеряла сразу троих дорогих людей с картины.

— Ты знаешь милая, ты сама всё знаешь, — Дэнли кивнул на конверт с ключиком.

Знакомый маршрут на знакомом паромобиле, том самом, что он обещал непременно довести до ума, а теперь за рулём сижу я. Ловко лавирую по шумным ночным улицам. Вокруг много людей и машин. Моросящий дождь не помеха для прожигателей жизни. Яркие вывески манят обитателей Лос-Винтаго посетить кабаре, дома удовольствий, театры и новое, ещё не распробованное массами кино.

Завидую им. Простая жизнь без стремительных виражей, когда ты просыпаешься поутру с единственной проблемой: похмельем и чувством стыда. Смогла бы я так же? Вытащить Дэнли из его скорлупы на свет. Пойти с ним в театр или музей. Выпить дорогого вина. Краснеть перед откровенной картиной в галерее и закрывать ребёнку глаза, нервно отшучиваясь и придумывая на ходу, что там изображено.

— Мы ходили с тобой в театр. Просто не помнишь, — вклинился в мои мысли любовник.

— Или кто-то заставил забыть, — многозначительно заглянула в серые глаза, отчего Дэнли принял оскорблённый вид.

— Я? Ты считаешь, я стёр твою память?

— Просто догадка. Чертовски осведомлён обо всём, предугадываешь каждый мой шаг, контролируешь любое действие, сводишь с ума. Продолжать?

— Погоди-погоди. Мы точно обо мне сейчас говорим, милая Эйри? Из нас двоих такие способности только у тебя, — мужчина скрестил руки на груди.

— Хочешь сказать, ты жертва и делаешь, что мне нужно? — недоверчиво спросила интригана.

— Именно! — на любимом лице не промелькнуло ни тени лукавства, и засомневалась ещё сильнее. Играет или нет? Как же с ним сложно.

Припарковала машину вдоль дороги, около старого многоэтажного дома, увитого чёрными пожарными лестницами. Задержала взгляд на тёмном окне и непроизвольно притянула руку к груди. Ноющая боль. Там уже давно пусто, и в квартире, и в сердце.

Дэнли и Аэр терпеливо ждали меня на улице. В свете уличных фонарей оба выглядели эфемерными призраками. Покачала головой, чтобы отогнать жуткое наваждение. Взяла конверт с ключом, книгу и пакеты с печеньем. Хотя это не еда. Надо бы зайти и нормально перекусить в круглосуточной кафешке. Наверно это здорово: вот так посидеть где-то, почти как настоящая семья.

Захлопнула машину и вместе со спутниками направилась к ещё одному месту из прошлого. С каждым шагом ноги немели, а руки становились влажными от волнения. Не хочу открывать эту дверь. Разгадка прошлого не сулит ничего хорошего. Там только страх, боль и разочарование.

*.*.*

— Сай, милая отдай нож, — Даррет протянул руку, и девушка испуганно встрепенулась.

— Ты сделаешь это за меня? — с надеждой спросила мужчину и протянула оружие рукоятью вперёд.

Она неосторожно коснулась лезвия, и на пальце выступила кровь. Инспектор засмотрелся на алую, набухающую бусину на подушечке. Невольно сглотнул, пытаясь вырваться из власти манящего аромата и быстро забрал нож, отбросил его в дальний угол, а затем схватил замёрзшую девчонку и прижал к себе.

Сай дрожала в объятьях от холода и страха. Даррет пытался отогреть её и потянулся рукой к вентилю, но тонкая ручка помешала. Пальцы больно вцепились в запястье мужчины.

— Сделай это! — синие губы требовали, отчаянно приказывали.

Инспектор не знал, чего хочет юная гостья. Вместо этого, взял за подбородок и поцеловал. Сай жадно отвечала на ласку, словно вытягивая тепло из него холодным ртом, а Даррет охотно делился. Отказался от всего себя, лишь бы она дышала, согласился на чёртово имя. Раз ей так нравится, то нравилось и ему. Играть по правилам Сайджин Окс.

Она была так хороша, что несмотря на ледяную воду, инспектор вновь почувствовал сильное желание. Сдерживался. Нежно скользил пальцами по мокрой коже, разделял на пряди спутанные рыжие волосы, считал острые позвонки.

— Сделай, пожалуйста. Исправь мою ошибку. Возьми нож, Даррет. Это несложно, я помогу.

Инспектор оторвался от девчонки и переместил руку на лоб. Горячая. Бредит. А он, идиот, думает как бы вновь овладеть юным телом. Выключил воду, стянул с сушилки полотенце и замотал покрепче, чтобы не вылезла и не наделала очередных глупостей.

На счастье, она не вырывалась, а покорно принимала заботу.

Даррет усадил её на кресло, одним строгим взглядом приказал сидеть на месте и нырнул на кухню, поставив горячий чайник на плиту. Наскоро вытершись, он вернулся к Сай, послушно дожидающейся в комнате. Порылся в комоде и достал безразмерные тёплые носки, сел на колени перед гостьей и вытащил продрогшую ножку.

— Жутко заводит мысль, что ты сидишь передо мной в одних носках.

Сай неловко улыбнулась и протянула вторую ногу.

Инспектор вернулся к кровати. Стащил грязную простыню, смотал и швырнул на пол. Его веселил новый хаос и новая знакомая. Жизнь заиграла яркими красками, мужчина едва сдерживался, чтобы не запеть глупую песенку, часто доносящуюся из музыкального автомата в кафе. Сейчас она удивительным образом резонировала с его настроением.

Бросил беглый взгляд на будильник — у них есть ещё два часа поспать. Пересадил гостью на кровать. Стащив мокрое полотенце, Даррет заботливо вытер рыжие волосы, смешно взлохматив подругу, а затем обернул тёплым одеялом.

— Ты никогда этого не сделаешь. Ты лучшее, что было в нём… Какая же я глупая, — горько ухмыльнулась Сай, печально глядя на хозяина квартиры.

— Понятия не имею, о чём ты. Сделать сейчас могу только чай. Постарайся отдохнуть, у нас завтра неблизкий путь. Будет паршиво, если ты простынешь. Зачем, вообще, сбежала в ванную? Я сделал что-то не так? — мужчина наклонился к девушке.

— Нет. Ты идеален. Даже слишком хорош, чтобы быть правдой, — Сай вытянула руку и коснулась лица хозяина квартиры. — Я просчиталась.

Инспектор хотел спросить, в чём и когда, но резкий свист заставил отпрянуть и броситься на кухню. Пока он возился с заваркой и искал хоть что-то от простуды, гостья уснула. Даррет отнёс ненужные чашки обратно и вернулся к туго завёрнутой в одеяло Сайджин Окс. Она тяжело сопела во сне, и мужчина осторожно притянул к себе кокон.

1 ... 47 48 49 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ты и сам всё знаешь - Дарья Сорокина"