Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Уничтожение - Филип Этанс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Уничтожение - Филип Этанс

230
0
Читать книгу Уничтожение - Филип Этанс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 89
Перейти на страницу:

— Джеггред, — выдохнул Рилд.

Дреглот держал огромную кошку за хвост, его крас­ные глаза горели в темноте. Когда зверь повернулся к нему, губы Джеггреда растянулись, обнажив зубы в сви­репой, исполненной ненависти улыбке.

* * *

Халисстра поднялась по лестнице на верхний, как она полагала, этаж медленно рассыпающегося здания и встретила Данифай. При виде своей бывшей рабыни она разинула рот от удивления. Данифай всегда была красивой — отчасти именно это делало ее столь ценной собственностью, — но, хоть это и казалось невозмож­ным, девушка похорошела еще больше. Пышные изгибы ее сильного тела соблазнительно вырисовывались в темноте, блестящие белые волосы обрамляли красивое круглое личико — Халисстра никогда не видела такой прически у своей обыкновенно прагматичной и скром­ной пленницы.

— В чем дело? — тихо спросила Данифай. — Я вы­гляжу как-то не так?

Халисстра кивнула и шагнула с последней ступень­ки в комнату, стараясь держаться спиной к стене.

— Да. Свобода тебе на пользу, Данифай.

— Да, Халисстра, — ответила девушка. Хатисстра не оставила без внимания то, что Данифай назвала ее по имени. — Свобода пошла мне на пользу, — продолжала она, — но нам многое нужно обсудить, а времени очень мало.

Халисстра приподняла бровь и положила ладонь на рукоять Лунного Клинка.

— Здесь ты в опасности, — предупредила Данифай, быстро скользнув взглядом по оружию Халисстры. — Я была неосторожна, и меня разоблачили.

Халисстра похолодела.

— Разоблачили? — переспросила она.

— Меня не было слишком долго, — продолжала быв­шая пленница. — Верховная жрица и маг допросили ме­ня, и... они заставили меня рассказать про тебя, про Рил-да и про все остальное. Все, что я зната.

Халисстра попыталась глубоко вдохнуть, но грудь ее сжала тревога.

— Где они? — спросила она.

— Далеко,— ответила Данифай,— готовятся к путеше­ствию в Абисс, но они послали сюда со мной Джеггреда.

Кровь застыла у Халисстры в жилах.

— Дреглота? Зачем?

— Убить вас обоих.

Халисстра с отчаянием огляделась и заметила про­вал в стене, в котором до этого видела стоящую Дани­фай. Хотя это означало подставить бывшей пленнице спину, Халисстра подбежала к провалу и начала вгля­дываться в раскинувшееся внизу темное болото, выис­кивая хоть какие-нибудь следы Рилда. Грудь ее терзала неведомая ей доселе боль. Она никак не могла разгля­деть ни Мастера Оружия, ни дреглота.

— Он там, уверяю тебя, — сказала Данифай.

— Значит, ты заманила меня сюда? — спросила Ха­лисстра, не отрываясь от бесплодного разглядывания бо­лота. — Заманила нас обоих в ловушку?

— Да, — ответила бывшая рабыня, — но я могу спас­ти тебя. Тебя, но не обоих.

— Как можешь ты остановить дреглота, которого по­слали убивать? — спросила Халисстра.

Она нахмурилась, продолжая вглядываться в темно­ту. Местами деревья были настолько высокими и гус­тыми, что совершенно заслоняли видимость.

«Наверное, Рилд где-то там, — подумала Халисстра, — возможно, его заманил туда Джеггред».

— Остановить дреглота я не могу, — признала Дани­фай. — Если Джеггред намерен убить вас обоих, он сде­лает это, или Рилд убьет его, или я. В любом случае этой ночью кто-то умрет.

Халисстра вздохнула, не зная, что делать, и боясь, что Рилд уже мертв.

— Но мне и не нужно останавливать Джеггреда,— продолжала Данифай, — или убивать его. Просто уходи и предоставь остальное Рилду и мне. Если Мастер Ору­жия сумеет одолеть дреглота, отлично. Если нет, я смо­гу убедить Джеггреда, что убила тебя.

— Почему он должен будет тебе поверить? — спро­сила Халисстра. — Он захочет увидеть мое тело... или часть его, по крайней мере. А что будет с Рилдом?

— Позволь мне вытащить тебя отсюда, — сказала быв­шая пленница. — Убрать тебя подальше от дреглота, пока он занят воином, и тогда мы как-нибудь все устроим. У нас будет время что-нибудь придумать.

Халисстра покачала головой и отошла от трещины в стене:

— Я не брошу Рилда.

Она улыбнулась категоричности своей фразы и тем чувствам, что стояли за ней.

— Я могу быстро перенести тебя прочь отсюда, — предложила Данифай, — а потом и Рилда, почти так же легко, но только по одному зараз. Пойдем сейчас со мной, и я вернусь за Мастером Оружия.

Халисстра молча всматривалась в лицо своей быв­шей служанки. Не похоже было, что Данифай лжет, и не похоже, что говорит правду. Казалось, что с ее лица стерлись все эмоции и оно стало невыразительным и непроницаемым. Это пугало Халисстру.

— До сих пор ты доверяла мне, госпожа. Халисстра отметила возвращение привычного титула.

— Верь мне, Халисстра. — Данифай протянула своей бывшей хозяйке руку.

Смущенная, Первая Дочь Дома Меларн покачала го­ловой.

Бывшая служанка настаивала:

— Чем дольше мы тут стоим, тем дольше твой Мас­тер Оружия будет сражаться с дреглотом... один.

Повисло короткое молчание. Халисстра вздохнула, шагнула к Данифай и взяла ее за руку. В последнее время Эйлистри ведет ее. Халисстра знала об этом, и теперь у нее снова возникло ощущение, будто ее под­талкивают. Она попыталась напомнить себе, как гово­рила Рилду, что ее ведет Эйлистри, а у Данифай нет богини, чтобы направлять ее.

Когда разрушенный храм растаял в головокружитель­ной круговерти пурпурных огней, сменившись незнакомым местом где-то в Подземье, судя по запаху и вид Халисстра так отчаянно пыталась верить в Эйлистри, что заломило голову. Она подумала о Рилде, и глаза ее н; полнились слезами.

Зверь обрушился на Джеггреда всеми своими когтями и зубами.

Когтистыми передними лапами обитатель болот оста вил глубокие царапины на животе Джеггреда. Выступг кровь. Джеггред не вздрогнул и не вскрикнул. Лишь п тому, как сузились на миг горящие красные глаза пол демона, понятно было, что он вообще заметил, что ране Дреглот ринулся вперед, загребая воздух двумя из чет - рех вооруженных когтями рук, но кошка отпрыгнула сторону, увернулась и в тот же миг прыгнула снова, в нуждая Джеггреда обороняться.

Этот зверь устроил отличный спектакль, и Риг понимал, что ему предоставляется прекрасный шанс бежать. К тому времени, как Джеггред сумеет разделаться с кошкой — если вообще сумеет, — Рилда давно уже и след простынет. Но даже если бы он мо бросить Халисстру, Джеггред не оставит его в покое. Если дреглота послали убить его, именно это он и бу­дет делать.

Кошка прыгнула на Джеггреда, и дреглот подставил верхнюю правую руку и позволил хищнику впиться зу­бами в его запястье. Клыки вдавили кожу, но пробит - ее не смогли. Улыбаясь, выдыхая из ноздрей пар в холодный воздух, Джеггред вонзил когти обеих левых ру в бок зверя. Кошка разинула пасть, взвыв от боли, и ру­ка полудемона оказалась на свободе.

1 ... 47 48 49 ... 89
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Уничтожение - Филип Этанс"