Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Шепот - Линетт Нони 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шепот - Линетт Нони

618
0
Читать книгу Шепот - Линетт Нони полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 73
Перейти на страницу:

– Твое будущее окутано тенями и песнями. Твоя судьба – эхо, – повторяет она тем же пугающим голосом, что и раньше, но на этот раз свет не вспыхивает. – Никто не знает, что ждет нас впереди. Но твой путь загадочнее всех, что я видела.

Как и в первый раз, сила, наполняющая ее слова, вызывает у меня мурашки.

– Что…

– Лиана обладает редким даром, – вставляет Данте. – Она Вещает о будущем и настоящем, предупреждает нас о том, что может произойти.

Я снова смотрю на Лиану. Сначала телепаты, теперь предсказатели. Что дальше?

– Она – причина, по который мы знали, что наткнемся здесь на твоего… телохранителя, – продолжает Данте. – Не говоря уже о том, что она спасла жизнь этому парню, когда увидела, что он запаниковал и собирается сбежать. Он бы заблудился и никогда не нашел бы обратной дороги. Такое уже бывало.

Хамелеон сглатывает.

– Ты имеешь в виду…

Данте скалится, глядя на него сверху вниз.

– Лучше потусуйся с нами, пацан. Сам ты отсюда никогда не выберешься.

Хамелеон широко распахнул глаза. Я вижу, как ему страшно. Несмотря на то что его послали шпионить за мной, я чувствую, что должна защитить его.

– Что вы собираетесь с ним сделать? – спрашиваю я, ни к кому конкретно не обращаясь. – И со мной?

– У нас нет времени что-то с ним делать, так что мы просто возьмем его с собой, – говорит Кайл. – Выясним все по дороге.

Он подходит ко мне, я инстинктивно отступаю, но он хватает меня за запястье.

– Мы уже потратили слишком много времени, – говорит он и тащит меня к двери, ведущей в тоннель. – Мы привели тебя сюда не просто так. Теперь тебе нужно все узнать.

Ну наконец-то. Но я чувствую не только облегчение, но и тревогу. Потому что если мои похитители так опасны, как говорил Мэннинг…

– До этого вы мне не отвечали, так что я спрошу прямо, – говорю я, пока Кайл тащит меня за собой. – Вы – «Отщепенцы», не так ли?

Я оглядываюсь через плечо – за нами идут Лиана, Данте и Хамелеон.

– Повстанцы, Вещие, которые откололись от «Ленгарда». Террористы.

– Нас называют разными именами, и каждое что-то значит, – отвечает Лиана.

– Отступники, беглецы, дезертиры, – перечисляет Данте. – Повстанцы, революционеры, анархисты.

Хватка Кайла становится крепче.

– Выжившие, – добавляет он.

– Но вот кем мы точно не являемся, так это террористами, – говорит Данте, когда мы выходим из тоннеля на выступ, который ведет в очередную катакомбу-пещеру. Она еще больше, чем первая.

Я врастаю в землю, когда моим глазам открывается новая картина. Мне кажется, что я только что наткнулась на очередное древнее археологическое чудо. Но дело не только в просторной пещере, факельном пламени, освещающем каменные стены, арочных проходах и лабиринтах. Причина в людях. Здесь столько людей! Они разговаривают, ходят, сидят, едят, читают, смеются.

…Живут.

Они все живут здесь, внизу?

Неужели это их дом?

– Выживающий вид. Вот кем мы стали.

Голос Кайла долетает до меня как будто издалека, пока я смотрю на море людей под нами.

– Потому что настоящие террористы угнездились именно в «Ленгарде», а не здесь. И очень скоро, Алиса Скотт, ты поймешь почему.

Два слова.

Два слова, и мое сердце замирает, и стены захлопываются вокруг меня.

Глава 21

– Откуда ты знаешь это имя? – шепчу я.

– Всему свое время, принцесса, – говорит Кайл.

Откуда он знает? Я боюсь услышать ответ, поэтому не спрашиваю снова. Я держу губы сомкнутыми и пытаюсь успокоить бушующие мысли, готовясь к тому, что последует дальше. Мы спускаемся по спиральной лестнице и выходим в центр пещеры. Некоторые люди оглядываются на нас, когда мы проходим мимо. Они все разного возраста, пола и происхождения, как и жители Сиднея наверху.

– Сюда, – говорит Кайл и уводит меня в арку, ведущую вниз, в очередной тоннель. В конце – дверь, он толкает ее свободной рукой и ногой одновременно.

– Ну наконец-то! – кричит Джет – Вас только за смертью посылать!

Я оглядываюсь, вижу огромный полукруглый стол, развернутый к многочисленным экранам, транслирующим новости в прямом эфире. Они вмонтированы прямо в каменные стены. На других экранах – видео с камер наблюдения зоопарка. Я сразу же замечаю Эбби, она сидит на коленях у моей копии и смотрит вечернее шоу. Мне хочется заорать самозванке, чтобы она убрала свои лапы от ребенка, но я понимаю, что в этом нет никакого смысла. Даже если бы я могла Вещать, она бы все равно меня не услышала.

– Джет права, – говорит новый женский голос. – Я уже начала сомневаться, что вам удалось ее подменить, хотя она меня убеждала.

Говорит девушка на несколько лет старше меня – правда, росту в ней едва ли пять футов. В ее волосах, заплетенных в косички, ярко выделяются фиолетовые пряди. Лицо у нее асимметричное, с маленьким носом и слишком большими глазами, что делает ее похожей на ребенка.

– Как дела, Творец? – спрашивает она с ухмылочкой. – Я – Пандора. Вовремя ты к нам в гости заскочила.

Страх холодком ползет по моей спине. Она назвала меня Творцом, значит, они знают, кто я и на что способна. Похоже, никто из них меня не боится, но Хамелеон издает приглушенный звук, когда слышит эту новость.

– Как будто у меня был выбор, – говорю я Пандоре и стараюсь не обращать внимания на реакцию Хамелеона. Если Вард не хотел, чтобы в «Ленгарде» узнали обо мне, тогда не нужно было посылать за мной шпиона. Я киваю в сторону экранов: – Кажется, у вас тут все в порядке с электричеством, зачем тогда вы возитесь с факелами?

– Не хотим, чтобы нас засек «Ленгард», – отвечает Пандора таким тоном, как будто это было очевидно. – Это место подключено к электроснабжению зоопарка, и разводка достаточно низко, чтобы ее засек радар. Но если мы электрифицируем все катакомбы… кто-то наверняка засечет.

В этом есть смысл. И в то же время это печально, я была бы совсем не против, если бы «Ленгард» прямо сейчас нагрянул и вытащил меня отсюда. Да, Данте и Кайл говорят, что они не террористы, но я все равно им не верю. Мэннинг говорил, что именно эти байки повстанцы и рассказывают новым Вещим – мол, они тут хорошие парни, а «Ленгард» – плохие.

– Присаживайся, принцесса, – говорит Кайл и в итоге силой усаживает меня в кресло. – Судя по выражению твоего лица, тебе нужно срочно заполнить парочку образовательных пробелов.

Лиана, Джет и Пандора расходятся по комнате, и мое кресло оказывается в центре. Данте удерживает Хамелеона.

– Не буду ходить вокруг да около. – Кайл разворачивает стул и усаживается, скрестив руки на спинке. – В «Ленгарде» тебе врали.

1 ... 46 47 48 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Шепот - Линетт Нони"