Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо

290
0
Читать книгу Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 73
Перейти на страницу:

Рейвен не возражала отложить свадьбу, однако боялась, что он передумает и не женится на ней. Но, решил Александр, в виде исключения пусть поволнуется, страдания полезны для души.

Войдя в кабинет, Александр обменялся рукопожатием с герцогом и сел в кожаное кресло, стоявшее перед дубовым письменным столом.

— Примите извинения, ваша светлость, но констебля Блэка задержали дела в Лондоне. Он прибудет в Ньюмаркет при первой же возможности.

— Вы несколько лет проработали с констеблем, и я вам полностью доверяю, — успокоил его герцог.

— Приятно это слышать.

Дверь отворилась, прервав их разговор, и в кабинет заглянула Блейз.

— Входи, — пригласил ее герцог. — Александр хочет расспросить тебя о вчерашнем.

— Расскажи, что произошло, — попросил Алекс, когда она села в соседнее кресло.

— Перед скачкой Руни выпивает порцию виски, чтобы успокоить нервы, — начала Блейз. — На «Крейвене» мальчик принес мне виски в загон. А вчера, когда я шла через поле, подошел мальчик и подал мне стопку виски.

— Ты можешь описать этого мальчика?

— Он маленький, с каштановыми волосами, — ответила Блейз.

— В Ньюмаркете под это описание подходят сотни мальчиков, — заметил герцог.

— Я бы узнала его, если бы снова увидела.

— Жаль, что нет никакой вещи, чтобы Рейвен могла что-то увидеть.

— Вещь может и найтись, — улыбнулась Блейз. — Я взяла стопку с виски из руки мальчика и выпила все по дороге в паддок. Пустую стопку отдала Бендеру, а он засунул ее в карман.

— Тинкер, — позвал герцог.

— Да, ваша светлость? — Дворецкий открыл дверь и вошел. — Я как раз проходил мимо и…

— Отправьте слугу к Бендеру, — перебил его герцог. — Мне нужна пустая стопка из-под виски, которую Блейз отдала ему, если она еще у него.

— Да, ваша светлость.

— При всей вчерашней кутерьме Бендер мог оставить стопку в кармане, — сказал герцог.

— Надеюсь. — Александр посмотрел на Блейз. — Прими поздравления с победой твоей лошади и мои наилучшие пожелания в связи с предстоящим браком.

— Прошу прощения, что пользуюсь тем, что приготовлено для вас.

— Об этом не беспокойся, — отозвался Александр. — Рейвен нужно еще время. Мы решили немного подождать, прежде чем назначать другой срок свадьбы.

— Моя жена этого не одобрит. Рокси решит, что вы разрываете помолвку, — сказал герцог.

— При всем моем уважении, ее светлости придется высказать свое неудовольствие Рейвен.

Вскоре в комнату вошел Тинкер с пустой стопкой из-под виски.

— Пришлите сюда Рейвен.

— Да, ваша светлость.

В это время Рейвен сидела одна в гостиной и думала об Александре. Она любит его и не представляет себе, как будет без него жить.

Необходимость уступить сестре все приготовления ее тоже расстроила. Но неужели Александр не понимает ее сестринского самопожертвования?

Не связано ли поведение Алекса с блондинкой? Аманда Стэнли ничего не знает, как и ее брат. Их наблюдение теперь должно закончиться, иначе Алекс пожалеет.

— Мисс Рейвен, — окликнул ее Тинкер, войдя в гостиную, — его светлость ждет вас у себя в кабинет.

— Спасибо, Тинкер.

Пройдя по коридору, Рейвен постучала в дверь и вошла, не дожидаясь приглашения. Отец сидел за столом, а Блейз и Александр в кожаных креслах перед ним.

— В нем было отравленное виски. — Александр встал, когда она вошла в комнату. — Мне нужно твое видение.

— Ты веришь в мой фокус-покус? — взглянула на него Рейвен, выгнув бровь.

— Констебль Блэк и я верим во все, что может помочь раскрыть преступление, — ответил Александр. — Твой фокус-покус нельзя использовать в суде, но он может дать ключ.

Рейвен вынула у него из руки стопку, не касаясь пальцев Александра, что вызвало у молодого человека улыбку. Пройдя через комнату, она села у холодного камина, взяла стопку в левую руку, накрыла ее правой, закрыла глаза и расслабилась.

И потом это пришло.

Туман, клубившийся перед ее мысленным взором, стал медленно рассеиваться, появилась знакомая картина восхитительного ночного неба, где были серп луны, плед Макартуров и дирк.

Видение пропало и сменилось другим. Свеча с высоко торчащим в ее центре фитилем превратилась в светловолосого джентльмена, который передает мальчику стопку с виски. Рейвен попыталась разглядеть лицо мужчины, но оно оказалось фитилем. А потом туман вновь заклубился и закрыл видение.

Рейвен вернулась к остальным и, поставив стопку из-под виски на стол отца, села рядом с сестрой.

— Я снова видела божественное ночное небо, — сказала им Рейвен. — Плед Макартуров и дирк все еще были там. Это видение исчезло, и появилась свеча с высоко торчащим в центре фитилем. Потом на месте свечи появился мужчина, который протягивал мальчику стопку.

— Выходит, свеча превратилась в мужчину, — скептически переспросил Александр.

— Я сказала: на месте свечи появился мужчина.

Рейвен в упор посмотрела на Александра.

— Как выглядел мужчина?

— Высокий блондин.

— Я же говорила тебе, что это сделал обсасыватель костей, — заявила Блейз. — Но мне никто не поверил.

Герцог Инверари усмехнулся, даже Александр и Рейвен обменялись улыбками.

— Ты видела его лицо?

— У него не было лица.

— Ты видела что-нибудь там, где должно быть лицо?

Александр запустил руку в волосы.

— Его лицом был фитиль.

— Это приснится мне в страшном сне, — пробормотал Александр. — Лучше бы ты слышала голоса, вместо того, чтобы видеть эти символические картины.

— Голоса слышат только ненормальные, — заявила Рейвен.

— Ты забыла Жанну д'Арк, — напомнила сестре Блейз. — Она не была сумасшедшей.

— Это еще вопрос, — отозвалась Рейвен.

— Что, по-твоему, символизирует человек без лица? — спросил у нее Александр.

— Он незаметный.

Рейвен приложила палец к губам.

— Незаметный? — повторил Александр с явной издевкой.

— Тот, кто чувствует себя незаметным — не заметен.

— Вполне логично, — усмехнулся Александр.

В этот момент раздался стук в дверь, и Тинкер, войдя в кабинет, сказал:

— Прошу прощения, ваша светлость. Барон Шоре хочет переговорить с вами на интересующую вас тему.

Герцог Инверари взглянул на Александра и, когда тот, пожав плечами, кивнул, сделал знак дворецкому, который, в свою очередь, махнул кому-то в коридоре.

1 ... 46 47 48 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо"