Книга Огонь любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе у-утро, – волнуясь, поздоровалась девушка, и голос ее дрогнул, как у школьницы, представшей пред ясные очи директрисы.
– Почему ты не убила его? – без предисловий спросила леди Линч.
Меньше всего Карина ожидала услышать подобный вопрос. Она вздрогнула и приблизилась к кровати.
– Ответь мне, девушка! Если ты не испугалась виселицы, тебе нет нужды бояться меня. Признаюсь тебе, что, если бы не ты, я бы сама пристрелила его.
Пока Карина ошеломленно смотрела на нее, не в силах сказать ни слова, леди Линч достала из-под подушки устрашающего вида пистолет.
– Он всегда при мне. Но в отличие от тебя, я умею стрелять и стреляю метко. Тебе следовало бы потренироваться, прежде чем брать на мушку Перси.
– Я собиралась убить его, – честно призналась Карина.
– И промахнулась! – в голосе старой дамы звучало презрение.
– Он жив?
– Разумеется. О, тебе совершенно ничего не грозит, мое дитя. Ни малейшего шанса попасть на виселицу, хотя кто-то и должен был прикончить его.
– Нет! – воскликнула Карина, испугавшись кровожадных интонаций беседы. – Теперь я понимаю, что совершила тягчайший грех. Но когда я узнала, что это именно он довел до самоубийства моего отца, я стала думать только об одном: этот человек должен умереть.
– Он сыграл вам на руку, заявившись в вашу спальню, – заметила леди Линч.
– Я знала, что сэр Перси придет, – вспыхнув, ответила девушка. – Он выслал вперед слугу с бутылкой шампанского.
– Очень на него похоже! – фыркнула старая дама. – Он всегда был такого высокого мнения о себе, что воображал, будто все женщины влюблены в него. Это самодовольство так и сквозило во всех его разговорах. Одному богу известно, почему Джастин выбрал его в приятели.
Карина подумала, что в компании Перси Рокли лорд Линч, возможно, искал забвения, но ничего не сказала.
Помолчав, старая дама продолжала:
– Я вижу, ты удивлена тем, что я знаю о проигрыше замка моим сыном и о событиях минувшей ночи, не так ли?
– Напротив, меня это нисколько не удивляет. По-моему, вам известно все.
– Стало быть, ты в курсе? – улыбнулась старая дама. – Да, я действительно знаю, что происходит в этом доме, даже если от меня пытаются что-то скрыть. Почему ты вчера завтракала с моим сыном в его доме?
Карина посмотрела на леди Линч круглыми от изумления глазами. Она никак не ожидала, что старухе известно и это, однако, поразмыслив мгновение, поняла, что здесь нет ничего удивительного: кто-то сообщил леди Линч, что она и Дипа поехали с ее сыном на верховую прогулку, а вернувшись, отказались от завтрака. Старая дама ожидала ответа.
– Лорд Линч пригласил меня покататься верхом, потому что был глубоко угнетен случившимся накануне, – сказала наконец Карина. – Он знал, каким ударом для вас будет известие о его проигрыше, а мы с Дипой, по его мнению, были единственными людьми, никак не вовлеченными в происшедшее.
– Глупец! Безумец! – бушевала леди Линч. – Дурак! Да как он смел поставить на кон то, что принадлежит не ему, а всей семье?!
– Не думайте об этом. Все уже в прошлом, и замку больше ничего не угрожает.
– Так ли это? Вы уверены? – Леди Линч прикрыла глаза, и Карина поняла, насколько та стара и немощна.
– Я жила для всего этого, – судорожно проговорила старуха, – бережно храня традиции, полученные мною в наследство. А мой сын, одурманенный вином, готов пустить все прахом.
– О, прошу вас, – взмолилась Карина, – оставьте эти мысли. Сэр Перси загнал его в угол. Он зло насмехался над ним, называл трусом и поставил в совершенно безвыходное положение, как делал это со многими людьми… людьми вроде моего отца. Мужчине осторожность порой кажется трусостью, и сэр Перси злонамеренно и очень умно играл на этом.
Старуха открыла глаза и посмотрела на Карину. От ее внимания не ускользнули ни ее нежный рот, ни полный тревоги взгляд прозрачных глаз.
– Так ты влюблена в него? – спросила она. – Впрочем, я подозревала что-то подобное.
Вспыхнув, Карина отшатнулась от леди Линч, словно та ударила ее. В комнате повисла тишина, и, лишь когда затянувшаяся пауза стала невыносимой, девушка ответила:
– Думаю, вы не вправе задавать мне подобные вопросы.
– Это вовсе не вопрос, – фыркнула леди Линч, – а утверждение. Ты влюблена в Джастина, а он, как я полагаю, в тебя. Ладно! Могло быть и хуже. Ты из хорошей семьи, хоть отец твой свалял дурака и вызвал скандал в обществе. Возможно, ты родишь Джастину детей, которые будут лучше относиться к наследию предков, чем их отец.
– Вы забываете, что старший сын в семье – Дипа, – сказала Карина и увидела, что лицо старухи потемнело, а унизанные кольцами пальцы сжались в кулаки.
– Старший сын! Ребенок проститутки!
– Но он тоже Линч.
– Я никогда не признаю его. Ни за что! С этим надо что-то делать. Ты сама свершила правосудие – почему я не могу поступить так же?
И леди Линч потянулась за лежавшим на горностаевом покрывале пистолетом. Однако Карина опередила ее и первая завладела оружием.
– Нет, нет! Убийств больше не будет. Вы не причините вреда невинному ребенку. Он наследник, и вам придется признать это. Все вместе мы сделаем его человеком, достойным того, за что сражались его предки и чем вы так дорожили всю свою жизнь, – с жаром проговорила Карина, прижимая пистолет к груди.
Голос ее звучал умоляюще-страстно, и, когда она замолчала, в комнате раздался довольный смех леди Линч.
– Ты мне нравишься, девушка. В тебе больше выдержки, чем во всех мужчинах этой семьи, вместе взятых. Когда ты будешь выходить замуж за моего сына, я благословлю вас.
– Я не смогу выйти за него замуж, потому что он не сделает мне предложения.
– Почему?
– Не знаю. Есть что-то такое, что он скрывает, какие-то препятствия. Он не говорит мне.
– Вот глупец, – снова обругала сына старуха, правда на этот раз едва слышно. – Хотя его желание проявить благородство, в общем-то, похвально.
Карина в недоумении посмотрела на леди Линч. Что она имеет в виду? Как следует понимать ее слова?
А старуха между тем оживленно продолжала:
– Впрочем, вы оба молоды, и у вас еще есть время подумать. Я поговорю с Джастином. Черт возьми, вот уж не думала, что моя невестка придется мне по душе! Но это так: ты мне нравишься!
– Благодарю вас, – ответила Карина.
Леди Линч оглядела ее с ног до головы, словно до мельчайших подробностей оценивая ее внешность, и сказала:
– Да. Ты совершенно не годишься в гувернантки, слишком дерзка и своевольна. Но из тебя выйдет хорошая жена для Джастина, да и фамильные драгоценности будут тебе к лицу. А пока я хочу сделать тебе подарок.