Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ночь любви - Синди Керк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ночь любви - Синди Керк

313
0
Читать книгу Ночь любви - Синди Керк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 68
Перейти на страницу:

Марси провела рукой по его волосам.

— Не возражаю…

— Зато я возражаю.

Сэм отошел от Марси на пару шагов и с силой стиснул зубы. Было заметно, как на его лице напряглись мышцы и заиграли желваки. Ему пришлось приложить усилие, чтобы успокоиться. Наконец он протянул Марси руку:

— Ну что, прогуляемся?

Проигнорировав протянутую ей руку, Марси вздохнула и зашагала по узкой, едва заметной тропинке, ведущей к островку деревьев.

Сэм молча шел позади Марси и спрашивал себя, не сошел ли он, случайно, с ума. Какой мужчина в здравом уме отказался бы от секса с красивой женщиной, предпочтя этому прогулку?

Однако Сэм не хотел, чтобы Марси решила, будто он привез ее сюда только ради повторения вчерашнего. Разумеется, ему не терпелось заняться с ней сексом, но он знал, что Марси хотелось погулять, что она настроена на прогулку.

— Ну, где ты там?

Ушедшая шагов на двадцать вперед Марси обернулась и посмотрела на Сэма. Улыбнулась и направилась к нему. Ее зеленые глаза светились, лицо сияло.

— Ты ползешь как улитка.

Улитка? Когда он учился в полицейской академии, то установил рекорд в беге на пятьдесят ярдов, никто не мог его превзойти. Сэм в два прыжка оказался рядом с Марси, но не остановился, а побежал дальше.

Когда Сэм был уже далеко впереди, он обернулся и стал подпрыгивать на месте, как боксер на ринге.

— И это меня ты назвала улиткой?

Теперь Марси была вынуждена догонять Сэма. Когда она подбежала к нему, они взялись за руки и, хохоча, стали подниматься по склону холма. Им было легко и хорошо вместе. Пройдя еще немного вперед, они оказались перед развилкой.

— Знаешь, что мне нравится в тебе больше всего? Ты очень смелая. — Сэм посмотрел ей в лицо.

— А знаешь, что мне нравится в тебе больше всего? — Марси взглянула на него сквозь полуопущенные ресницы.

— Что?

— Ты очень правильный.

Сэм засмеялся. Да, он определенно был правильным.

— Ну что ж, теперь очень правильный желает знать, по какой тропинке хочет идти очень смелая. Могу сказать, что любая из тропинок приведет нас туда, куда нужно.

Марси посмотрела на развилку:

— Пойдем налево. Потому что обычно люди предпочитают идти направо.

— Значит, снова против течения? — Сэм засмеялся. — Скажите-ка мне, Марси, вы всегда были бунтаркой?

— В старших классах школы я была чиста как стеклышко, — проговорила Марси неожиданно серьезным тоном. — Но как это ни смешно, все видели во мне лишь хорошенькую девочку с большими сиськами и большим ртом. Свою репутацию — какую именно, думаю, тебе уже известно, — я заслужила, не переспав ни с одним парнем.

Сэм не знал, что на это сказать. Разумеется, это было ужасно. И несправедливо.

— Обвинения моего отчима выглядели просто нелепыми. Тем более что его поведение не всегда было адекватным, — сухо проговорила Марси.

Сэм хорошо помнил то, что на пикнике ему рассказывал о Марси Рон. И, разумеется, ему хотелось узнать, как все обстояло на самом деле.

— Рон упоминал о том инциденте…

— Без этого было уж никак не обойтись.

Теперь в голосе Марси слышалась горечь.

— Послушай, — Пальцы Сэма осторожно коснулись подбородка Марси. — Я тебе не судья. Я не знаю, что там у вас случилось…

— Кэмден просто почему-то раскапризничался.

Если бы ее стал расспрашивать об этом кто-нибудь другой, она бы не унизилась до объяснений и уж тем более до оправданий. Но сейчас объяснений от нее требовал Сэм, и Марси хотела внести ясность.

— С ним все было в порядке.

— Рон сказал, что твои родители…

— Не родители, — поправила его Марси, — а Ширлин и мой отчим.

— Он сказал, что когда Ширлин и твой отчим пришли домой, то застали тебя и твоего знакомого мальчика… без одежды.

К удивлению Сэма Марси вдруг рассмеялась:

— Райан действительно пытался уговорить меня заняться с ним сексом, но у него из этого ничего не получилось.

— Но твой отчим должен был бы понять, что ничего у вас не было.

— Он хотел видеть то, что ему было выгодно, — Марси равнодушно пожала плечами. — А Ширлин поддержала его, дала, так сказать, правосудию свершиться.

— Вероятно, это ужасно, когда тебя вот так вышвыривают из дома, а тебе некуда идти. — В глазах Сэма светилось сочувствие. — Ты же была совсем ребенком. Таким, как сейчас Ферн.

Марси положила руку на плечо Сэма, как будто это его, а не ее надо было утешать и подбадривать.

— Все в порядке.

— Вовсе не все в порядке, — сказал он.

— Но это случилось давно, — мягко заметила Марси. — А сейчас давай будем просто радоваться сегодняшнему дню, солнцу и отличной возможности погулять и подышать свежим воздухом.

Марси выглядела такой красивой с распущенными волосами и играющими в них солнечными бликами, что Сэму захотелось немедленно поцеловать ее.

— Мм… — промурлыкала она, когда его губы отстранились от ее рта. — Мне всегда хотелось заняться этим в лесу.

— Буду иметь это в виду, — Сэм взял ее за руку. — Тут есть одно место, очень красивое, которое я хотел бы тебе показать. Дети приезжают сюда на пикники. По дну небольшого каньона течет ручей, и берега у этого ручья песчаные. Тебе обязательно понравится.

Глаза Марси сузились.

— Мне кажется, ты приукрашиваешь.

— Но это — правда, самая что ни на есть настоящая, можешь не сомневаться.

Смеясь, Сэм взял ее за руку и потянул за собой.

— И ты непременно должна увидеть это место.

Спускаясь вниз по крутому откосу, Марси порадовалась, что не надела босоножки на каблуках. Сэм шел впереди и время от времени оборачивался назад, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.

Марси так давно была одна, что даже успела привыкнуть к этому состоянию, и заботливое отношение к ней другого человека воспринималось ею как нечто из ряда вон выходящее. В каком-то смысле внимание Сэма даже несколько сковывало и пугало ее. Но искреннее выражение его глаз и добрая улыбка действовали на Марси успокаивающе и приободряли ее.

Когда они, наконец, спустились вниз, Марси огляделась. Место оказалось и правда очень красивым. Сэм называл его каньоном, но на самом деле это скорее было дно обмелевшей реки, по которому теперь змеился тонкий ручеек. Склон был очень скользким, и когда они спускались по нему, все время приходилось держаться руками за ветки растущих там и тут кустов или за каменные выступы. А с противоположной стороны ручья склон выглядел совершенно неприступным — почти отвесная стена из земли и глины.

1 ... 46 47 48 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ночь любви - Синди Керк"