Книга Темный дар - Кэт Фоллз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она была напугана, — вмешался я, не сводя глаз с сестры. — Она подобрала с пола электрошокер. Наверное, даже не соображала, что делает.
Зоя кивнула, крепко сжав губы.
— Это я сказал ей, чтобы опустила электрошокер в лужу, — добавил я.
Док прошел по палате и остановился около Джеммы.
— Ты видела, что там произошло?
— Что-то случилось, док? — спросил мой отец.
— Я отбываю отсюда навсегда через сорок восемь часов, — сверля меня глазами, сказал док. — Если с тобой что-то не так, у тебя есть шанс выяснить это. Потом ты будешь предоставлен сам себе.
Я напрягся и сердито буркнул:
— Со мной все в порядке.
Неужели он думал, что я стану ему доверять после того, как он обманул нас и заставил поверить, что подводная колония «Сиблайт» была тюрьмой.
— Давайте просто дадим Таю немного времени и посмотрим, как он себя будет чувствовать, — предложил мой отец.
— Он еще ребенок! — воскликнул док, повернувшись к отцу. — Он не понимает, что для него лучше. Неужели у вас нет никакого влияния на него?
— Кое-какое есть, — сухо ответил отец.
— Не обследовать его — это пренебрежение по отношению к состоянию его здоровья. Полное пренебрежение.
С этими словами док вышел из палаты.
— Теперь, когда Шейд арестован, — поспешно проговорила мама, чтобы прервать неловкое молчание, — все считают, что остальные бандиты отсюда уберутся. Я подумала, что ты захочешь об этом узнать… Словом, мы уже не думаем о том, чтобы перебраться наверх. — Она улыбнулась и протянула мне аккуратно сложенную стопкой одежду. — Возможно, правительство даже выплатит награду за поимку Шейда.
Я посмотрел на отца. Он улыбнулся. На сердце у меня полегчало, и даже бок на несколько секунд перестал болеть.
Как только все вышли из палаты, я быстро натянул облегающие трикотажные штаны. Разорвав бумажную больничную рубаху, я посмотрел на перистый кровоподтек на руке и сел на кровати, пытаясь осознать тот факт, что нас с Шейдом теперь объединяют и эти гематомы. После того что я видел, отрицать очевидное было бесполезно. Шейд тоже был наделен темным даром.
Когда я открыл дверь столовой, меня встретили радостные крики и аплодисменты. Джибби, Радж, Шерл и Ларс приветственно подняли кружки.
— За Тая!
Джибби сунул мне в руки чашку.
— Мы празднуем арест Шейда.
— Который час?
— Уже за полночь, — ответила Шерл, лучисто улыбнувшись мне.
Джемма подсела ближе ко мне и прошептала:
— Надо поговорить.
Она увела меня к пустому столику.
— Ты должен сказать им, что темные дары существуют, — сказала Джемма, когда мы с ней уселись за столик.
— Что? Ни за…
— Люди должны знать о том, что Шейд способен преображаться!
— Зачем? Он не выберется из тюрьмы, изменив цвет кожи.
— Ты подаешь пример Зое и Хьюитту, — укоризненно проговорила Джемма. — И другим детям, возможно. Ты старше их, и они тебе подражают. А чему ты их учишь? Тому, чтобы они себя стыдились.
Я бросил взгляд на Зою. Она почему-то показалась мне младше, чем на самом деле. Сестренка сидела на коленях у мамы и прижимала к груди игрушечную акулу. Я отвел взгляд и постарался прогнать чувство вины.
— Меня тошнит от того, что все за мной наблюдают. Поселенцы следят за мной — им важно, чтобы я был здоров. Они думают: если я буду здоров, то им не придется переживать за своих детей. Топсайдерам до смерти интересно, влияет ли на меня давление воды. Я не желаю быть экспонатом. Я хочу быть обычным человеком. Нормальным.
— Но ты не обычный человек, — сказала Джемма. — Ты другой. Ты особенный. И должен себе в этом признаться. И между прочим, чтобы ты знал: хотеть быть нормальным — ненормально. Обычные люди мечтают быть необычными.
— Да? Здесь, подводой, необычная — ты. Настолько необычная, что тебя хотел похитить бандит. И чтобы ты знала: противоположность норме — не необычность, а ненормальность. И я в этом никому признаваться не намерен. Никогда. Иначе это даст мне единственное: билет наверх в одну сторону и бесконечные медицинские обследования. Нет уж, спасибо большое.
— Ты мне нужен, парень, — прозвучал голос позади нас.
Я обернулся и увидел рейнджера Граймза. Он с усмешкой посмотрел на Джемму.
— Думаешь, ты меня вчера вокруг пальца обвела? Не так долго я тут живу, чтобы девушку не распознать.
Я встал между рейнджером и Джеммой.
— Я думал, вы отвезете Шейда на материк.
— Точно, отвезу. Но сначала, — Граймз похлопал меня по спине, — я хочу, чтобы ты опознал этого гада, который тебя чуть не убил.
— Я тоже там была, — спрыгнув со стола, заявила Джемма. — Я тоже могу его опознать.
— Конечно, если хочешь, — пожав плечами, сказал рейнджер. — Пойдемте, разглядите его хорошенько.
— Куда мы идем? — спросила Джемма, когда кабина лифта остановилась на швартовочной палубе.
Двери кабины открылись, и мы увидели огромное окно — фактически застекленную стену наружного коридора. Как только рейнджер вышел из кабины, лицо у него стало землистого цвета.
— Я его на складе запер.
— Шейд мертв? — спросил я, вздрогнув.
— Нет, — ворчливо ответил рейнджер. — Если уж шокер не убил такого худышку, как ты, разве он прикончил бы такого верзилу?
— Но зачем вы его заперли на складе? — недоумевал я.
Мы с Джеммой пошли по коридору следом за Граймзом.
— Где-то же надо было его держать, — пробормотал рейнджер, неприязненно глянув на морскую воду за окном. — Доктора Содружество обеспечивает всеми медицинскими штучками, какие он пожелает. А у меня разве есть тюрьма?
Он вытащил флакончик с таблетками из кармана форменной куртки, взял две и запил водой из бутылки.
— Вы нехорошо себя чувствуете? — спросила Джемма.
Дрожащей рукой Граймз достал из кармана пластиковую баночку, вынул из нее капсулу и, разорвав ее, высыпал на язык порошок. Поморщившись, он запил его водой.
Я резко остановился.
— У вас морская болезнь!
— И что? — Рейнджер утер пот со лба. — Всякий нормальный человек себя так чувствует, попадая в смертельный подводный капкан.
Поспешно свернув за угол, он направился к складу. Я догнал его.
— Вот почему вы вчера не захотели пойти в салун. Вы боитесь спускаться на подводные этажи.
— Больной человек, — буркнул Граймз, — не всегда трус.