Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Зеленоглазая леди - Карен Робардс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Зеленоглазая леди - Карен Робардс

185
0
Читать книгу Зеленоглазая леди - Карен Робардс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 79
Перейти на страницу:

Ведь не мог?

При всех своих многочисленных и разнообразных недостатках Джулиан не производил впечатления человека, способного бахвалиться своими победами.

– А вы, того... не вскидывайтесь, – посоветовал Джим, как видно, прочитавший ее мысли. Он это сразу же понял по ее каменной неподвижной спине. – Когда я доведу вас до Джули в целости и сохранности, оставлю с ним наедине. Смекаю, что он тоже малость гневается на вас.

Анна глубоко втянула воздух, ощутив внезапную тревогу, но не растеряв гнева.

«Если Джулиан рассказал этому гному о том, что произошло между нами...»

– Я многого не знаю, но хорошо знаю Джули. Будь я на вашем месте, миссус, я бы держался подальше от него, пока его гнев не пройдет. Он, Джули, ведет себя скверно, когда на него сильно давят. Такой уж у него нрав.

– Благодарю за совет, – процедила Анна сквозь зубы. Подобрав юбки, чтобы не замочить их о влажную прелую листву, она продолжала идти вперед.

– Я его знаю с тех пор, как он был еще парнишкой лет двенадцати... и могу вам сказать, что он был и остается хорошим человеком. И вы не найдете лучше Джули. Он не заслужил, чтобы капризная юбка вертела и крутила им как хочет.

Наконец-то смысл намека дошел до Анны. Она буквально оцепенела от негодования. Глаза ее сверкали бешенством.

– Намекаете на то, что капризная юбка – это я? Считаете, что я плохо обхожусь с вашим Джули? Тогда я должна вам сказать, что вы переходите все границы дозволенного!

– Боже! Да вы не можете говорить на простом английском так, чтобы человек что-то понял! Как я и сказывал Джули, он, верно, свалил с катушек.

Вспыхнувшая от гнева Анна отвернулась от него, но продолжала идти по тропинке.

– В конце концов, на вкус и цвет товарища нет, – философски заметил Джим, обращаясь к ее спине. Анна уже приготовилась обернуться и уничтожить его своим взглядом, но тут услышала приглушенный рев водопада.

Она решила не тратить силы на этого раздражающего комара, а приберечь их для главного объекта своего гнева.

Пробившись сквозь густые лианы, нависавшие прямо над тропой, Анна остановилась на зеленой прогалине, в центре которой находился небольшой пруд. Экзотические птицы что-то весело щебетали над головой. Переплетавшиеся ветви образовали полог и не пропускали лучи солнца на прогалину. Крупные скалы с плоскими вершинами нависли над прудом. Другой берег пруда утопал в пышной зелени. Аромат манго наполнил воздух тонким благоуханием.

Маленькая обезьянка с оранжевой мордочкой, сидевшая на скале, любовалась своим отражением в пруду. К разочарованию Анны, обезьянка оказалась единственным живым существом в этом месте. Джулиана нигде не было видно. Раздосадованная Анна думала, что, вероятно, они разминулись где-то на дороге.

Где он может быть? По-видимому, он привык внезапно исчезать.

И как раз в этот момент черноволосая голова вынырнула на поверхность воды. Без сомнения, это был Джулиан.

Он еще не успел заметить Анну. При столь сильном шуме водопада было невозможно расслышать ее шаги. За ее спиной где-то совсем рядом находился Джим. Анна едва заметила его исчезновение, поглощенная Джулианом.

Все еще не замечая ее, Джулиан переплывал пруд долгими и плавными движениями. Его торс был обнажен. Она вдруг почему-то подумала, что и ниже талии он, вероятно, нагой. Если бы он вышел сейчас из воды, то ей было бы все равно. Она была слишком разгневана, чтобы обращать на это внимание.

А тем временем Джулиан доплыл до противоположного берега, нырнул под водопадом и через несколько секунд снова появился на поверхности.

И вот он заметил ее и нахмурился, замедлив движение, а потом, к ее возмущению, продолжал плавать, не обращая на нее никакого внимания.

Он плавал так еще с четверть часа, а потом встал в самой середине пруда во весь рост. Вода доходила ему до самого подбородка. Когда же он направился к противоположному берегу, Анна удостоилась прекрасного зрелища. Широкие плечи, столь же широкая спина, сужавшаяся к талии, мускулистые ягодицы, мощные бедра, рябившие мускулами при ходьбе, сильные икры, длинные поджарые обнаженные ноги – все это постепенно появлялось из воды.

Джулиан по-прежнему не обращал на нее внимания, и Анна взорвалась. Сжимая кулаки, она пошла вдоль берега к тому месту, где он стоял.

Джулиан вытирался полотенцем и едва взглянул на нее, когда Анна подошла к нему.

– Где вы были? – накинулась она на него со злостью.

– Не думаю, что для вас имеет хоть какое-нибудь значение мое местопребывание.

Он все еще едва смотрел на нее, потом нагнулся и принялся вытирать ноги. Анна нахмурилась, потому что вдруг поняла, что он с ней всего лишь удовлетворял свое вожделение, а теперь вел себя так, будто она и не была живым существом!

– Ах, не имеет значения? – повторила она, повышая голос. – Послушайте, мерзавец! Сринагар не отель, куда вы можете являться или уходить, когда вам заблагорассудится, никому не сказав ни слова!

– И с каких это пор я должен сообщать вам о моих перемещениях? – нагло спросил он.

– Я хочу, чтобы вы убрались из моего дома! – взорвалась Анна. – Навсегда! И сегодня же!

Это было кульминацией их отношений.

Мгновение он молчал, продолжая вытираться; потом, вместо того чтобы обернуть полотенце вокруг бедер, как сделал бы любой порядочный человек, он перекинул его через плечо.

Его поведение Анна восприняла как оскорбление. Она не сводила глаз с его лица, стараясь не замечать все остальное. Его нагота не смущала и не обольщала ее. Она вообще не произвела на нее никакого впечатления.

– Как раз своевременно, раз грядет свадьба. Я учту это, – заметил Джулиан.

– Какая свадьба? – спросила она растерянно.

– Уже забыли? Бедный Чарлз!

– Ах это! Я... я ему отказала, сейчас отказала. Да и вообще это не ваше дело, – возразила Анна, повышая голос. —

Как бы то ни было, речь не об этом. Я хочу, чтобы вы убирались из моего дома!

– Похоже, вы хотите слишком многого, но ваша судьба – не получать желаемого.

– И что это значит?

– Это значит, что я не тронусь с места, пока не решу всех своих проблем. А если вам это не по вкусу, то меня это не трогает.

Анна изумленно заморгала, удивившись, что он так же зол, как и она. Она угадала его гнев по потемневшим глазам, ставшим почти черными, а также по жесткости его тона, но никак не могла угадать причину гнева. Это ее бессердечно использовали и бросили, а не его!

– Скажите мне, – продолжил Джулиан с показной сердечностью, – этот Дамесни не понимает, что вы заинтересованы не в нем, а в любом мужчине, которым можно заменить Пола?

– О чем вы говорите? – не поняла Анна.

– Конечно, вы и с Дамесни смотритесь очень мило. Он уже побывал в вашей постели?

1 ... 46 47 48 ... 79
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Зеленоглазая леди - Карен Робардс"