Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори

247
0
Читать книгу Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 77
Перейти на страницу:

Еще мгновение — и на холме показался еще больший отряд. Когда они подъехали к стенам монастыря, всадник, скакавший во главе отряда, отделился от остальных, махнув им, чтобы они продолжали погоню. Стивен! Изабель поняла это еще до того, как он въехал в ворота. Он сорвал шлем и огляделся. И наконец-то увидел ее.

Теперь, когда опасность миновала, Изабель почувствовала, что на глаза наворачиваются слезы. Она вспомнила, как Стивен утешал ее после боя в лесу. Как бы ей хотелось, чтобы он сделал это сейчас! Чтобы обнял также крепко и почти задушил в объятиях. Чтобы бормотал ласковые, ничего не значащие слова. Она сжала кулаки и до боли вонзила ногти в ладони, лишь бы только не ринуться ему навстречу.

Стивен бросил поводья Джейми. С легкостью, которая никак не вязалась с долгой дорогой и тяжелым доспехом, он почти бегом двинулся вверх по склону холма.

Бог — свидетель, как же он красив сейчас, когда солнце отражается от лат и играет в волосах!..

Но он направлялся прямо к ней. Ее охватила паника: она отчетливо прочла в глазах Стивена его намерения. Нет, он, конечно же, не станет обнимать ее прямо здесь, на глазах у всего честного народа! Или станет? Неужели ему совсем не важно, кто что подумает?

Когда он подошел ближе, она поспешно отступила назад и нарочито громко сказала:

— А ваш брат уже может сидеть, сэр Стивен, посмотрите сами! — Неужели она именно так и сказала? И это после того, как он скакал всю ночь и все утро, чтобы спасти их? — Спасибо. Спасибо вам огромное! — Неуклюжие слова сорвались с губ. Какая же она все-таки идиотка!

Стивен изогнул бровь, но ближе подходить не стал. Теперь, убедившись, что он не станет делать глупостей, ей захотелось как-то подчеркнуть его подвиг.

— Я… я видела вас и ваш отряд с церковной крыши.

Он запрокинул голову и прищурился, оценивая высоту крыши. Улыбка играла в уголках его губ.

— Да? Все глаза проглядели, ожидая меня?

Изабель бросила взгляд на Фицалана. Неужели ему сложно спасти ее от дальнейшей пытки стыдом и поприветствовать брата?

И тут она заметила, что на лбу Фицалана выступил пот, и сразу же бросилась к нему. Где же старый монах? Она огляделась по сторонам, но не увидела его.

— Уильям, ты как? — спросил Стивен мягко, с тревогой в голосе.

Джейми и Джеффри своим появлением избавили Фицалана от необходимости отвечать.

— Лучше поздно, чем никогда. — Джейми хлопнул Стивена по спине.

Стивен бросил на него озадаченный взгляд:

— Поздно?

— Те же самые люди напали на нас на рассвете, — пояснил Джейми. — Мы с Джеффри распугали их, как кроликов.

— Это сделал Господь наш, а не мы, — поправил его Джеффри.

Стивен переводил взгляд с одного на другого. Вся его веселость истаяла, когда он понял, что они не шутят.

— Простите, я скакал так быстро, как мог, — сказал он.

— Ты появился как раз вовремя, — успокоил его Джейми. — Во второй раз мы бы так просто не отбили атаку.

Стивена это не утешило.

— Один из раненых прожил достаточно долго, чтобы исповедаться, — сказал Джейми. — Они собирались ограбить монастырь, перерезать всех монахов и свалить вину на английскую армию.

Фицалан задремал прежде, чем Джейми успел предоставить Стивену полный отчет.

— Рана снова кровоточит под повязкой. — Изабель взглянула на Стивена снизу вверх.

Он отослал Джейми и Джеффри за старым монахом и опустился на колени рядом с ней:

— Насколько он плох?

— Он потерял слишком много крови. Он слабее, чем хочет казаться.


Глава 22

Люди Стивена прекратили погоню и вскоре вернулись. Их основной задачей было как можно скорее доставить Фицалана в Кан. За час лошадей напоили и задали им корма, люди поели, а Фицалану сменили повязку.

Изабель не составило труда найти Стивена: он следил за тем, как грузили на телегу носилки с Фицаланом. К огромному ее облегчению, Фицалан был в сознании и громко жаловался, что, мол, отлично может ехать и сам. И все же его бледность вызывала беспокойство.

Изабель коснулась руки Стивена, он обернулся и с тревогой взглянул на нее. Он выглядел уставшим. Она не знала, спал ли он сегодня вообще.

— Спасибо за платье, — сказала она. — Очень любезно с вашей стороны привезти его.

И как среди всей той суматохи, что поднялась в Кане, он вспомнил захватить для нее платье? Он спас ее от большого позора. Монахи, конечно, отводили глаза, а вот солдаты вряд ли стали бы это делать. Обратный путь показался бы ей втрое длиннее, если бы все эти мужчины только и делали, что пялились на ее ноги.

Стивен кивнул в ответ на ее благодарность.

— Я бы хотел, чтобы ты ехала с Уильямом в повозке, — негромко сказал он. — С тобой он не станет спорить, как со мной или Джейми.

— Конечно, я согласна.

Изабель перестала дышать, когда Стивен положил руки ей на талию. Он колебался. Она чувствовала, что он хочет прижать ее к себе — так же отчаянно, как этого хочет и она сама. В следующий миг ее ноги оторвались от земли, и Стивен усадил ее на телегу рядом с Фицаланом.

Дорога до Кана, казалось, не кончится никогда. Хотя Фицалан и не жаловался на боль, он вздрагивал каждый раз, когда телега подскакивала на ухабе — любое резкое движение бередило рану. Изабель старалась его отвлечь как могла.

Он, обычно такой молчаливый, вынужден был коротать время за разговорами с ней. Он засыпал ее вопросами, и в конце концов она подробнейшим образом пересказала ему все, что творилось вчера, после того как в него угодила стрела.

Фицалан прикрыл глаза и улыбнулся:

— Хорошо, когда в драке твою спину прикрывает Стивен. Другого такого бойца я не встречал.

— О да, — согласилась Изабель. — Смотреть на него — одно удовольствие.

Фицалан чуть-чуть приоткрыл глаза.

— У моего братишки сердце героя, — хрипло проговорил он. — Только нужна возможность это показать.

Интересно, почему Фицалану так важно, чтобы она поняла это? Ему ведь трудно говорить.

— Лучшего друга или брата, чем он, не найти, — продолжил он, игнорируя попытки Изабель его утихомирить.

Несмотря на то, что он мучился сильной болью, она не думала, что это бред затуманенного разума. Фицалан говорил это ей с какой-то определенной целью, вот только с какой?

Она уже решила, что он задремал, когда Фицалан вдруг заговорил снова:

— А однажды он станет прекрасным мужем какой-то женщине.

— Ну да, если она не прочь будет поделиться мужем с остальными, — пробормотала Изабель себе под нос, вытирая пот у него со лба.

1 ... 46 47 48 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори"