Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Боевики » Ледяное озеро - Джон Фарроу 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ледяное озеро - Джон Фарроу

144
0
Читать книгу Ледяное озеро - Джон Фарроу полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 127
Перейти на страницу:

И теперь, попросив Энди подождать в машине, он звонил Камилле, чтобы проверить, все ли у нее готово, и набраться смелости.

Он набрал номер зарегистрированного на компанию сотового телефона, которым она пользовалась.

— Мы скоро будем.

— У меня все готово, — сказала Камилла. — А у тебя?

Телефон в его руке задрожал.

— Я готов, — ответил он, как будто хотел сам себя в этом убедить.

— Для нас это единственная возможность, Вернер.

— Ты все время мне об этом твердишь.

— Вернер, ты должен быть в этом уверен. У тебя не может быть в этом и тени сомнений.

— У меня их и нет.

— Мужик ты, в конце концов, Вернер, или нет? — спокойно спросила она его.

— Скоро ты в этом убедишься, — прошептал он.

— Смотри, не промахнись.

— Этого не случится.

* * *

Хонигвакс привез Стетлера к озеру, поставил машину на стоянке у раскинувшегося на берегу торгового центра, и дальше оба мужчины пошли по льду. В свете полной луны покрытое недавно выпавшим снегом озеро поблескивало белыми искорками, в морозном воздухе растворялся дымок, вившийся над трубами топившихся домиков для рыбалки. Подойдя к хибарке, Хонигвакс с радушной улыбкой распахнул дверь. Шагнув внутрь, Энди не мог скрыть удивления — его смутные опасения подтвердились: домик принадлежал Камилле Шокет, и она их там встречала собственной персоной.

— Заходи, Энди. Раздевайся.

— С чего бы это?

— Да ты войди сначала.

В помещении было слишком мало места, чтобы оба мужчины могли раздеться одновременно, толкаясь, они мешали друг другу. Но когда они уселись на койки друг против друга, в комнатке стало почти уютно.

— У меня возникла проблема, — сказал Вернер Хонигвакс, — и мне надо ее решить.

— Что еще за проблема?

Президент сорвал его с постели чуть ли не посреди ночи. На Энди была домашняя рубашка землисто-зеленоватого цвета, новые джинсы он отдал матери в стирку и надел старые с бахромившимися отворотами и протертыми до дыр задними карманами. Ткань вытерлась, совсем не грела, и он старался держаться поближе к теплой печке.

— Завтра вы с Камиллой встречаетесь с сержантом-детективом Эмилем Санк-Марсом.

— Правильно.

— Вам двоим нужно туда идти одной командой, вот что я думаю.

Хонигвакс тоже был одет по-домашнему, как будто только что уложил детей спать. На нем был толстый шерстяной свитер и вельветовые брюки.

— А мы с ней в одной команде?

— Да, в одной.

Энди положил руку на шею и стал ее легонько массировать, как будто пытаясь снять сдерживаемое напряжение.

— По твоей улыбке вижу, как ты собой доволен — просто лоснишься от радости.

— Я только растолковываю тебе, Энди, как обстоят дела. Прими это к сведению!

— Я бы тебе посоветовал сначала согласовывать со мной все твои планы в отношении меня, особенно если ты собираешься с кем-то делиться касающейся меня информацией. Ты рассказал обо мне Камилле?

— Теперь послушай меня, Энди…

— Нет, козел, лучше ты меня слушай! Никогда никому ничего не болтай языком ни обо мне, ни о том, чем я занимаюсь! Тебе ясно?

— Энди…

— Тебе это совершенно понятно?

Непривычному к такому обращению, Вернеру Хонигваксу нужно было время, чтобы собраться с мыслями. Он тяжело вздохнул, оглядел комнатку, избегая смотреть на Камиллу и Эндрю, и решил, что этот ход он проиграл.

— Извини меня, Энди. Ты прав, ты прав. Сначала мне нужно было поговорить с тобой.

— Такая тупоголовая безответственность…

— Да, я должен был посоветоваться с тобой. Ты совершенно прав.

— Ладно. Хорошо, — сказал Энди, сдерживая ярость. — Значит, мы с Камиллой в одной упряжке.

— Энди, ты хороший парень, правда, и дело свое ты знаешь…

Он принял комплимент женщины с кривой ухмылкой.

— Ты и сама — баба не промах.

— Скажи мне… — начала Камилла. Она закинула ногу на ногу и сложила руки на колене.

— Что?

— Эти твои шашни с Люси… Это что, и вправду серьезно? Ты ее любишь? Или просто так пудришь ей мозги?

Энди негромко рассмеялся.

— Ты же сама только что сказала: я знаю, что делаю. Но эта несущественная деталь для тебя, Камилла, навсегда останется тайной. Догадайся сама.

— Да, ты мастер своего дела.

— Ну, если ты так считаешь… — Он обернулся к Хонигваксу. — Так что ты хотел со мной обсудить?

Хонигвакс улыбнулся и развел руки с видом закоренелого бонвивана.

— Я думал, Энди, мы с тобой здесь рыбку половим, а заодно, естественно, обсудим завтрашнюю встречу.

— Хорошо, — ответил молодой человек. — Мысль неплохая.

— Отлично. Камилла, ты в этом деле специалист. Покажи-ка нам, как это делается.

Она подняла для мужчин половицы над прорубью и дала каждому лески, крючки и наживку. Энди сказал, что сам насадит свою рыбешку на крючок.

— Скажи-ка мне, Камилла, — обратился к ней Энди. — Мне все время хотелось задать тебе один вопрос. Но никак не мог найти подходящий… момент. Ты ведь ученый, правда?

— Ну да, в лаборатории вроде ориентируюсь.

— Ты получила соответствующее образование?

— Тебя это удивляет?

— Вовсе нет. Я знаю, что ты умная женщина. Но, понимаешь, мы ведь оба — одного поля ягоды. Или ты не догадывалась? — Он сделал паузу, сосредоточившись на наживке. — Я думаю, здорово, что ты смогла получить образование, мне просто любопытно, как ты его получила, вот и все. У меня и в мыслях не было на тебя наезжать.

Вопрос задел Камиллу за живое.

— Прежде всего, мне нравилось заниматься наукой еще когда я была маленькой. Но могло так случиться, что я бы не только в университет, но даже в школу не ходила, если б не мой спонсор.

— Спонсор?

— Да.

— Ты бы, Камилла, поточнее выбирала слова. — Он опустил леску с крючком в воду через прорубь. — Ты ведь знаешь, кого иногда называют спонсорами.

— Нет. Кого?

— Потасканных любовников с набитыми бумажниками.

Она ненадолго отвлеклась от мужчин, насыпала в кофейник кофе и поставила его на печку. На лице ее играла улыбка.

— Ко мне эти глупости не имеют никакого отношения. На самом деле я даже никогда не видела нашего спонсора.

— Что ты имеешь в виду под «нашим»? — спросил Хонигвакс, которого все больше интриговала тема завязавшейся беседы.

1 ... 46 47 48 ... 127
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ледяное озеро - Джон Фарроу"