Книга Тайна ее поцелуя - Анна Рэндол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Догнав незнакомца, майор прижал его к земле. Тот попытался вырваться, и они покатились по булыжной мостовой. Незнакомец метался из стороны в сторону, но Беннет был больше и тяжелее, что давало ему преимущество. Навалившись на противника, майор достал из кармана веревку и, бросив взгляд на его искалеченную левую руку, быстро связал и крепко затянул узлы, затем поставил пленника на ноги и спросил:
— Кто послал тебя?
Турок разразился потоком слов, большинство из которых, как подозревал Беннет, были ругательствами.
— Ты говоришь по-английски?
Пленник продолжал свою гневную обличительную речь. Тогда Беннет толкнул его в ближайший переулок. Майор решил, что до прибытия Абингтона ему поможет Даллер.
Пленник сопротивлялся всю дорогу, но Беннет был гораздо сильнее. Уже у дверей посольства пленник неожиданно рванулся в сторону, но майор, предвидевший и эту последнюю попытку бегства, вовремя подставил ногу в сапоге, и турок распростерся на земле. Тюрбан слетел с его головы, и открылись редкие и грязные волосы.
Беннет поднял пленника и потащил наверх мимо удивленного дворецкого. Затащив турка в кабинет, он захлопнул за собой дверь. Но вскоре дверь распахнулась, и вошел Даллер.
— Прествуд, кто это? Дворецкий говорит, что вы приволокли сюда заключенного…
Пленник смертельно побледнел. Он уже не кричал и не ругался — покорно сидел в кресле, куда его усадили.
— Это тот человек, который преследовал мисс Синклер, — сказал майор.
Даллер прищурился.
— А может, это тот самый, который устроил стрельбу в мисс Синклер?
— Сомневаюсь. Но подозреваю, что он знает, кто стрелял в нее.
Арестованный обводил глазами комнату, но избегал смотреть на посла. Затем взгляд турка остановился на окне, и он приподнялся. Но Беннет тут же схватил его за ворот и швырнул обратно на кресло.
— Сидеть! — прорычал майор.
Даллер подошел к пленнику и, нахмурившись, что-то сказал по-турецки.
Человек в тюрбане плюнул ему под ноги.
— Мерзавец! — заорал Даллер.
И сказал что-то весьма угрожающее.
Турок вздрогнул и молча кивнул.
— Я пригрозил, что передам его местным властям, — пояснил Даллер.
И задал очередной вопрос.
— Абдулла, — ответил турок.
Посол взглянул на кузена.
— Абдулла — его имя.
Даллер снова что-то спросил.
После долгого молчания Абдулла наконец ответил, энергично качая головой. Посол же пояснил:
— Он говорит, что не знает того человека, который нанял его.
— Спросите, каким образом предполагалось связаться с ним?
Посол снова заговорил. Минуту спустя перевел ответ:
— Он заявляет, что тот человек всегда приходил к нему сам. Он не знает, как найти того, кто нанял его.
— А он может описать этого человека?
Даллер задал вопрос, и пленник тут же помотал головой и что-то быстро проговорил.
— Он утверждает, что не может его описать.
Беннет помолчал, потом спросил:
— У вас тут найдется какое-нибудь место, где мы могли бы запереть его на ночь?
Даллер ненадолго задумался.
— А мы еще не получили от него нужную нам информацию?
— Разумеется, не получили, — ответил майор.
Он решил, что надо подождать Абингтона.
Даллер с отвращением посмотрел на Абдуллу.
— Полагаю, после некоторого убеждения он все же заговорит. Эти местные страшно упрямы…
Беннет отрицательно покачал головой. Ему очень не хотелось применять пытки.
— Заприте его, — сказал майор. — Может, к утру он захочет поговорить.
Посол тут же позвал двух рослых слуг, и те схватили Абдуллу за плечи. Но он вырвался и бросился к Беннету.
— Держите его, дураки! — приказал Даллер.
Беннет отступил в сторону, и пленник рухнул на ковер.
Слуги тотчас схватили его, и Абдулла возобновил свои крики, хотя в его словах теперь было больше страха, чем гнева. Правда, в некоторых его выкриках четко слышалось имя посла.
Когда Абдуллу увели, Даллер усмехнулся и проговорил:
— Думаю, что его обвинения просто абсурдны. Значит, попытаемся еще раз утром?
— Да, я хочу привлечь к допросу Абингтона.
Беннет посмотрел на стоявшие на камине золоченые часы. Скоро Мари должна была вернуться со своего празднества, и тогда можно было бы послать за Абингтоном.
— А Абингтон сейчас в городе? — спросил Даллер.
Беннет кивнул:
— Да, сейчас он здесь.
— Ну, тогда все в порядке, — отозвался посол.
Беннет понимал, что допрос мог задержать их с Мари отъезд в Вурт, но он хотел, чтобы она была в безопасности, когда он уедет.
Майор ушел в свою комнату и начал собирать вещи и кое-какие припасы для своей последней миссии. Еще никогда, даже во время военных кампаний, он так не нагружался, но ему хотелось обеспечить Мари в этом путешествии хоть какими-то удобствами.
Внезапно кто-то постучал в дверь. Прежде чем открыть, Беннет убрал дорожный мешок подальше.
За дверью стояла молодая горничная с широко раскрытыми глазами.
— Ваш арестант, сэр… Он повесился, — пролепетала девушка.
«К несчастью, он был еще и евнухом!» — закончила свой рассказ старуха.
Все рассмеялись веселой истории, что рассказала пожилая женщина. Подобные разговоры якобы должны были помочь невесте развеять страхи перед брачной ночью, хотя простое объяснение, по мнению Мари, подействовало бы намного лучше, чем грубые шутки и намеки.
Мари ужасно захотелось снова глянуть через плечо, чтобы посмотреть, не прибыл ли какой-нибудь посыльный. Поймал ли Беннет человека, следившего за ней? Она уже в сотый раз напомнила себе, что этот план был задуман самим майором, а она, Мари, участвовала в его осуществлении только как приманка. Но все равно ее глаза то и дело поглядывали на дверь.
Нет, опять ничего.
А что, если Беннет ранен?
Стараясь скрыть свое беспокойство, Мари принялась набивать хной бумажную трубочку. Когда же она закончила рисовать последний листочек на ладони Сейды, руки у нее были холодные как лед.
Мари вздохнула и отошла в сторону, а сияющая Фатима вложила две золотые монеты в покрытые хной руки невесты. Изящно поведя плечом, она заявила:
— Это на пользу нашей Сейде. Когда все увидят мою щедрость, то почувствуют желание дать еще больше.