Книга Ангел в моих объятиях - Стефани Слоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он догадывался, что эти глупости лезут в голову только потому, что всего два часа назад он целовал ее грудь.
До сих пор его пальцы ощущали влажный жар ее лона.
— Источник информации надежный? — спросил он и нетерпеливо заерзал на стуле.
— Надежнее не бывает, — заверил его Салли и выразительно пошевелил бровями.
Маркус встал, рана после тяжелого дня напомнила о себе ноющей болью.
— Не спускай глаз с Найджела и скажи Марлоу, чтобы продолжал слежку за Диксоном, — бросил он коротко и, заметно прихрамывая, медленно пошел к двери. — Да, Салли, и вот еще что, больше не болтай с кухаркой, хорошо?
Слуга поставил бутылку на стол и вытер влажные губы тыльной стороной ладони.
— Хорошо.
* * *
— И потом он пальцем начал…
— Замолчи! Сейчас же! — взмолилась Клер, ее глаза чуть не вылезли из орбит.
— С тобой все в порядке? — встревожено спросила Сара и положила руку на лоб Клер.
Любимая подруга стряхнула ее и, крепко обняв, потащила Сару к небольшой поляне с дикими цветами.
— Я правильно поняла? — прошипела она недоверчиво. — Ты… ты… И ты говоришь об этом прямо в разгар ежегодного пикника Колби? Ты… ты…
— Клер, кажется, ты совершенно не в состоянии закончить фразу, — удивленно сказала Сара. — И потом…
— Говори шепотом! — приказала подруга в отчаянной попытке сохранить остатки приличия и нервно одернула бледно-желтое платье, то и дело поднимавшееся вверх из-за округлившегося живота.
— И потом, — пробормотала Сара тихо, с какой-то театральной драматичностью, — я думала, ты порадуешься за меня.
Глаза Клер стали еще больше.
— Порадуюсь за тебя? Порадуюсь за тебя?
Сара похлопала ее по спине.
— Зачем ты это сделала? — спросила Клер в полный голос, на мгновение забыв об осторожности.
— Мне показалось, у тебя слова в горле застряли, дорогая.
В этот момент мимо прошел викарий с женой, и подруги приветливо заулыбались, кивая головами и бормоча вежливый ответ на его замечание о том, какой чудесный день выдался сегодня.
— Уэстон сделал тебе предложение? — спросила Клер, как только они оказались наедине.
— Да нет, — ответила Сара, и ее радостное возбуждение от того, что она поделится с любимой подругой самым сокровенным, начало быстро таять.
— Он признался тебе в своих чувствах? — настаивала Клер, улыбнувшись мужу, который вместе с Маркусом стоял на другом конце поляны.
Саре пришло в голову, что она могла бы и обмануть подругу, но тогда Клер может сильно разволноваться, а в ее положении это нежелательно.
— Нет, не признался. Но я ему сказала о своих чувствах. Разве это имеет значение?
— Бог ты мой! — произнесла Клер сдавленным голосом. — Я сейчас закричу!
— Нет, не надо. Не вздумай! — Сара закатила глаза. — Возьми меня под руку, успокойся! — С этими словами она заставила подругу взять ее под руку. — Ты ведь прекрасно знаешь, что я все делаю неправильно.
Клер нахмурилась, обдумывая ее слова.
— К сожалению, это правда, — неохотно согласилась она.
— Ну, вот и славно, — с облегчением сказала Сара и похлопала подругу по руке.
— Но он хоть как-нибудь проявлял свои чувства?
— Не знаю… — протянула Сара в растерянности.
— Может быть, намек? Слово? Взгляд? Выражение лица? — выдвигала предположения Клер с надеждой в голосе.
Саре вновь захотелось солгать, но она решила не делать этого.
— Собака. Маркус принес мне собаку.
Клер часто заморгала в немом удивлении:
— Прости, я не понимаю.
— Ну, собаку, — повторила Сара. — Ее зовут Худыш. Она похожа на борзую, только очень маленькая…
— Ты назвала его Маркусом?! — взвизгнула Клер.
— Неужели? — Сара моргнула, удивившись.
Клер опять взвизгнула, и Сара в какой-то момент подумала, что она собирается перейти на крик.
— Да, ты это сделала.
— Я думаю, это естественно после того, как мы… Как это точно называется, то, что между нами произошло?
— Помоги ей, Боже! — воскликнула Клер и пронзительно вскрикнула.
— Черт побери, — пробормотала Сара.
Услышав крик жены, Грегори бегом бросился к женщинам, Маркус последовал за ним.
— Клер! — взволнованно крикнул Беннингтон, подбегая к жене.
— Что случилось? — спрашивал Маркус, с тревогой глядя на Сару.
— Я просто шокировала ее в очередной раз, вот и все, — ответила Сара, энергично обмахивая подругу изящным кружевным платочком. — Такое и раньше случалось — к сожалению, не могу обещать, что это больше не повторится.
Ситуация была очень забавная, и Маркус снисходительно улыбнулся:
— Я могу помочь?
— Да, можете, — ответила Сара и рукой указала на поляну с густой травой, где суетились слуги Колби, расставляя кушанья для пикника. — Пойдите и принесите мне соленой селедки.
От удивления брови Маркуса поползли вверх, он даже открыл рот, намереваясь что-то сказать, но передумал и пошел выполнять поручение.
Клер опять взвизгнула и с трудом сдержала крик, застрявший у нее в горле. Грегори еле слышно чертыхнулся и пригвоздил Сару суровым, грозным взглядом.
— Что ты на этот раз наговорила ей, Сара? — спросил он девушку, в то время как остальные гости потянулись в сторону накрытой поляны.
— Сейчас неподходящий момент, тебе не кажется? — ответила Сара и обвела взглядом толпу гостей, которые с любопытством посматривали в их сторону.
Подошел Маркус, держа в руках небольшую тарелку с селедкой.
— Вы это просили?
Сара взяла у него тарелку и передала Клер.
У женщины загорелись глаза, она жадно облизнула губы, явно собираясь съесть все до последнего кусочка.
— Иди и принеси девочке что-нибудь попить! — скомандовала леди Колби и ткнула мужа зонтиком.
Ее муж, небольшой кругленький человечек, быстро отправился выполнять поручение, насколько могли позволить его шестидесятилетние с хвостиком ноги, на ходу смешно размахивая руками, чтобы привлечь внимание слуги.
— Моя дорогая деточка, — сказала леди Колби, — женщины в твоем положении иногда ведут себя странно. Иди, присядь рядом со мной в тенечке.
— И вы, молодой человек, — рявкнула леди Колби, щелкнув пальцами, — тоже идите сюда! В таких ситуациях необходима поддержка мужа!
— Я согласна с леди Колби, тебе нужно отдохнуть, Клер, — вмешалась в разговор Сара и отошла в сторону, пропуская Грегори и Клер. — А еще ты должна есть. И побольше.