Книга Искатель - Прохор Смирнов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Около семи минут.
Герцогиня кивнула.
— Честно признаться, не сразу узнала вас без шляпы.
— В этом смысл. Прошу прощения за внезапное вторжение — пришлось обходить патрули Илеля.
— Так вот, как его зовут… — герцогиня спустилась с трона. — Я так понимаю, вы знаете, что вас ищут?
Хейвард кивнул.
— Вы в самом деле позвали Тайроса?
Герцогиня горько усмехнулась.
— Я сомневаюсь, что это будет Главный Служитель собственной персоной. Обычно, по крайней мере, это не так. Такое уже случалось раньше, и не раз: кое-кто из противников Восстания оказывался не согласным с решением Трибунала, доискивался до правды, нападал… Правда, так нагло ещё не действовал никто.
— Поскольку за ними не стояли идрилы Арканы.
— Возможно… — задумчиво пробормотала Элора.
«Значит, Тайрос пришлёт кого-то из доверенных лиц, — решил Хейвард. — Это может быть кто угодно. Например, Нэонал.»
— Если скоро здесь будут люди Главного Служителя, нам стоит поторопиться.
— Вас беспокоит возможность появления Служителей? — удивилась Элора. — Ведь вы — один из них.
Хейвард коротко сжал кулаки.
— Уже нет.
Элора медленно кивнула.
— Вопреки всему, что говорит разум, — проговорила она, — я рада это слышать.
«Всё может оказаться не так односторонне,» — подумал бывший Искатель.
— Я не знал, что вы находитесь под защитой Тайроса.
— Под защитой? — герцогиня презрительно скривила губы. — Прошу вас. Он всего лишь стережёт приманку, только и всего.
«И обеспечивает безопасность. Кое-кто был бы счастлив это услышать.»
— Я знаю, как это выглядит, — неожиданно продолжила Элора. — Будто бы я предала забвению всё то, за что боролась и отдалась на милость Трибунала, точнее, его Главного Служителя, получив в обмен жизнь. Но это… Это не жизнь. Я заперта в этой долине, как пленница. Без возможности чувствовать себя свободной, без возможности быть с теми, кто мне дорог, без возможности сражаться за то, что считаю правильным. У Тайроса изощрённые издёвки: Блистательная Инара, жена самого Фердоса Опустошителя, вынуждена прозябать на куске камня, удостоенного звания Вольного мира будто в насмешку над нашими усилиями, под беспрестанным надзором Трибунала, как жалкая букашка! И при малейшей угрозе обязана бежать к Тайросу за помощью, как провинившееся дитя!
Хейвард промолчал. Он знал это чувство беспомощности. Знал также, что утолить его можно лишь новой целью. Такой же яркой, как предыдущая.
— Но хватит моих стенаний, — герцогиня взяла себя в руки. — Вы правы, стоит торопиться. Мастер Хейвард…
Элора опустила взгляд, крепко сжала руки.
— Вы… — тихо сказала она. — Вы нашли его?
«Нашёл. Но…»
На первый взгляд, выбор перед Искателем стоял сложный. Фердос не только не желал быть найденным — он ещё и оказался сломленным, больше, чем кто-либо, кого видел Хейвард. Элора же надеялась, надеялась также отчаянно, как и сам Хейвард. Предать эту её надежду было невозможно — ровно также, как и сломать её, заявив, что Фердос, сдался.
Однако, как ни странно, решение оказалось достаточно простым.
— Да.
Обычная для герцогини выученная маска бесстрастности окончательно сошла, и перед Хейвардом была просто женщина, жаждущая вернуть мужа, которого не видела девятнадцать лет. Глаза лихорадочно блестели, она, казалось, почти не дышала.
— Где?
— Я не могу вам сказать.
Герцогиня резко выдохнула, неловко отступила назад, едва не упав. Она в отчаянии смотрела на Хейварда.
— Вы были правы. Трибунал ищет его повсюду. Если кто-то ещё узнает о том, где он прячется, или попытается с ним связаться…
— Я вас поняла.
Герцогиня выпрямилась. Её осанка, лицо, положение рук не выдавали ни толики чувств, которые она испытывала. Только глаза по-прежнему блестели, теперь — скорее радостно, чем взволнованно.
«Прекрасно.»
Вот, дело сделано. Она знает, что он жив — значит, её надежды не напрасны. Она услышала то, что хотела, что он не сдался — тем её решимость будет сильней. А Фердос… Фердос может по-прежнему рубить деревья в Примитивном мире. Идиллия.
Только вот ещё остаётся Милорт, очевидно имеющий на Фердоса планы. И Тайрос, держащий свою железную руку на горле Элоры. И сам Великий Опустошитель, потерявший всяческое желание бороться…
«Дважды прекрасно.»
— Благодарю вас, мастер Хейвард, — чинно, почти торжественно произнесла герцогиня. — Вы сделали для меня гораздо больше, чем я могу описать. После этого, тем более после того, как вы порвали с Трибуналом — я намерена выполнить своё обещание в полном объёме. Я знаю, что могу вам доверять.
«Безмерно благодарен. Но давайте к сути.»
— Где Уролис?
— Он и его община бежали после нападения мадралов. Он обратился ко мне за помощью, сказав, что его будут искать. Сегодня, когда пришли альты… Сначала я боялась, что это за ним.
«А оказалось — за мной. Немногим лучше. Хотя…»
— Зачем им Уролис?
Герцогиня озадаченно посмотрела на собеседника.
— Затем же, зачем и вам, я полагаю, мастер Хейвард.
Хейвард не сразу ответил.
— Не думаю. Если бы он был нужен, его захватили бы с артефактом ещё мадралы. Или — ещё раньше пришли бы за ним сами идрилы, минуя посредников вроде Илеля.
Как ни странно, Элора ещё больше озадачилась.
— О чём вы говорите, мастер Хейвард?
«Чёрт возьми, время!»
Хейвард вытащил из-под плаща артефакт и показал его герцогине.
— Мадралы искали в святилище Хаоса это. Затем это же у них украли идрилы через одного из своих прихлебателей. Я же, выполняя поручение Трибунала, отобрал это у него. И Бессмертные, и Трибунал охотятся за этим, а не за самим жрецом.
— Так… — Элора медленно кивнула. — Значит, вам Уролис нужен… По другой причине…
Хейвард сжал кулаки.
— Что вы имеете в виду?
— Прошу простить меня, мастер Хейвард. Я была уверена, что и нападение мадралов, и ваши поиски…
— Герцогиня, — хлестнул Хейвард, — прошу вас…
— Мастер Хейвард, — Элора улыбнулась. — Преподобный Уролис — Смотрящий.
«Об этом же говорил охотник у храма Хаоса… Неужели правда?»
— Вы в этом уверены?
— Об этом говорили сами члены его общины. То же подтверждают и многочисленные рассказы о его мудрости. Я склонна им верить.
Хейвард хмыкнул.
— Простите, но я позволю себе усомниться в том, что в мире, подконтрольном Трибуналу, незамеченным завалялся Смотрящий.
— Я понимаю ваш скептицизм, мастер Хейвард. Но поймите и вы меня: в связи со всеми последними событиями это объяснение выглядит самым правдоподобным. Не так ли?
«Как скажете. Это не важно.»
— И нападение мадралов, и мои поиски связаны с этим, — Хейвард приблизил артефакт к Элоре. — Вы знаете, что это такое?
— Преподобный рассказывал о нём, — кивнула герцогиня. — Он говорил, что это — творение Уларга. Один из могущественнейших магов, когда-либо существовавших в Рейборе. Тот, кого мы когда-то боготворили… — Элора покачала головой. — Остерегайтесь, мастер Хейвард. Эта вещь не принесёт вам блага.
— Это мне решать, —