Книга Магия на каждый день - Джесс Кидд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С них хватит!
Все ведьмы в шатре, молодые и древние, добрые и злобные, были готовы биться на стороне Зиты.
Если она когда-нибудь прилетит…
* * *
Алфи смотрел на кубик в своей руке.
Хуже было не придумать.
Теперь Калипсо придёт прямиком к пасти самой большой змеи на поле. По ней девочка спустится к стартовой клетке! Им ни за что не выиграть! Зрители тоже это понимали. Ведьмы на трибунах удручённо молчали.
Тонконожка зависла прямо над клеточкой, в которой пыталась отдышаться измученная Калипсо. Она не спускала глаз с девочки. Изо рта текла слюна.
– Сейчас нападёт! – вдруг закричала одна ведьма, заметив опасность.
– Уходи оттуда! – в ужасе воскликнула другая.
Но Алфи их не услышал. Он горестно размышлял о проигрыше, ничего не замечая вокруг.
Тонконожка обнажила клыки и кинулась к своей добыче.
– Калипсо, осторожно! – послышалось с трибун. – Посмотри вверх!
Всё произошло очень быстро.
Тонконожка спускалась вниз на паутине.
Калипсо заметила её и достала банку со сверкающей синей пудрой и высыпала её на ладонь.
Зрители затаили дыхание.
Но девочка не успела произнести заклинание – Тонконожка уже впилась зубами в запястье девочки.
Калипсо закричала, покачнулась и упала. Она летела прямо в воду, кишащую крокодилами!
Сердце Алфи замерло.
Зрители вскочили на ноги.
– Так нельзя! – возмутились ведьмы. – Она укусила девочку!
– Молчать! – закричала в ответ Прунелла. – Всем сесть!
Но куда делась Калипсо? Разве крокодилы могли съесть её так быстро?
Ведьмы вглядывались в мутную воду. Хищники выпрыгивали из своего болота и щёлкали челюстями.
И тут Алфи заметил свою подругу – девочка зацепилась лодыжкой за один из тросов и теперь висела вниз головой примерно на середине игрового поля.
Алфи и Калипсо вместе стояли на платформе. Девочка опиралась на плечо друга. Нога, которой она зацепилась за трос, опухла и болела так, что встать на неё было невозможно.
– Нужно найти замену Калипсо, – провозгласила мадам Фрогмор.
– Я справлюсь! – настаивала девочка.
– Согласно правилам, – продолжала судья, – Прунелла должна найти замену выбывшему игроку.
– Но это нечестно! Тонконожка меня укусила! – Калипсо показала руку, на которой остался красный отпечаток зубов.
– Он! – Прунелла указала на Алфи. – Хитрый мальчишка, но вряд ли достаточно ловкий, чтобы справиться с крокодилами.
– Ты сможешь, – убеждала друга Калипсо. – Алфи, ты один из самых храбрых людей, что я встречала.
Но мальчик совсем не чувствовал себя храбрым.
– Ты же не побоялся говорить с призраком в заброшенной библиотеке!
Алфи рассмеялся и вытянул дрожащую руку.
– Я словно желе!
Калипсо хохотнула.
– Ладно, в следующем приключении обойдёмся без высоких подъёмов.
– В следующем приключении? Думаешь, у нас оно будет?
– Не сомневаюсь! – уверенно сказала девочка.
* * *
Алфи стоял на платформе, с которой начинала игру Калипсо. Как и девочке, ему предстояло преодолеть участок воды с крокодилами, чтобы оказаться на стартовой клетке. Мальчик посмотрел на подругу. Она напряжённо ждала с кубиком наготове. Калипсо поймала его взгляд и улыбнулась, пытаясь скрыть волнение.
Алфи поднял глаза на зрителей. Он не смог найти бабулю Фаган, но вдруг заметил, что все ведьмы на трибунах смотрят на него с сочувствием. Они прекрасно знали, что у мальчика нет ни одного шанса справиться с таким сложным заданием. Как и крокодилы.
Но тут мальчик кое-что понял.
Возможно, он не самый быстрый и сильный, но от него очень многое зависит. Более того, его лучшая подруга искренне верила, что он справится. А значит, что он просто обязан был хотя бы попробовать.
– Нужна музыка, – сказал Алфи.
– Ой, хватит уже тянуть, – простонала Прунелла.
Алфи повернулся к мадам Фрогмор.
– И новый кубик. Это же разрешено, если меняется игрок? Так было написано в правилах.
Судья кивнула.
– Совершенно верно, мистер Блэкстак. Вот кто читает даже мелкий шрифт!
– Алфи читает всё, – со смехом сказала Калипсо.
– Нет! – закричала Прунелла. – Этого не будет!
– Вы тоже согласились с правилами, Прунелла, – заметила мадам Фрогмор. – Все решат, что вы наложили на кости заклинание.
Смешок пробежал по трибунам.
Прунелла покраснела.
– Музыку и новые кости, пожалуйста, – с улыбкой сказала мадам Фрогмор. – Готов, Алфи?
Алфи внимательно наблюдал за крокодилами, привыкая к ритму музыки.
И вдруг понял, что к ней примешиваются и другие звуки.
С улицы доносились сдавленные крики и какой-то шум. Алфи уже слышал похожий в то утро, когда в поместье на пылесосах прилетели ведьмы.
На арену выбежал солдат в белой форме и что-то шепнул Прунелле. Она побледнела.
Верховная ведьма резко повернулась к мальчику.
– Если собираешься играть, то начинай! – потребовала она. – У меня есть и другие дела!
Алфи посмотрел на игровое поле. Тонконожка была уже почти у финальной клетки, а он даже до игрового поля пока не добрался. Да и какой смысл рисковать жизнью, если им всё равно не выиграть?
Но… между нынешней клеткой с паучихой и финишем была последняя, но зато просто огромная змея. Учитывая смену кубиков, ещё не всё было потеряно. Если, разумеется, Алфи сможет пройти крокодилов…
Крики снаружи становились всё громче, как и шум пылесосов. Теперь из-за брезентовых стен шатра слышались ещё и взрывы!
Музыка всё играла.
Крокодилы танцевали в такт. Нужно было как следует всё рассчитать.
Поглощённый наблюдением за крокодилами, Алфи не обратил внимания на то, что ведьмы на трибунах тайком роются в шляпах и сумках, доставая флаконы с изумрудным порошком. И уж тем более он не видел, как то же самое делают солдаты Прунеллы.
Мальчик сделал глубокий вдох… и прыгнул.
Алфи недоумевал, как Калипсо удалось так легко прыгать по спинам крокодилов. Ему это давалось c гораздо большим трудом. На последнем хищнике он всё-таки поскользнулся и чуть не упал в воду, но успел схватиться за канат, прицепленный к первому квадрату игрового поля. Он вцепился в него, как в спасительную соломинку.