Книга Гроза над озером - Оксана Зиентек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В пустынное село выехали шагом. Увидев, что хозяин везет детей, старый солдат, все так же приглядывающий за "хозяйскими" вендами, приоткрыл дверь в дом и что-то крикнул. Из двери, на ходу подтягивая штаны, выскочило два подростка и бросились в разные стороны. Один — через село, в сторону реки, а другой — чуть ли не под копыта коням.
— Тпрр-у-у! — Арне едва успел остановить коня. Натягивать поводья, держа на руках бесчувственного ребенка, оказалось непростым делом. — Куда прешь?! Твое счастье, что мы шагом ехали!
Но мальчишка, казалось, совсем его не слушал. Он напряженно вгляделся в лица девочек, помотал головой, словно не веря, и отошел.
— Не мои… — С горечью ответил он на незаданный вопрос и пошел прочь по улице, понурив голову и пиная камешки.
— Значит, завтра возьмешь деда и Яна и пойдешь искать в лесу твоих! — Крикнул ему вслед Арне. — Эй, и знахарку позови, срочно!
— Ясько позовет! — Не оборачиваясь крикнул тот в ответ, переходя на бег.
— Что с детьми, господин? — Солдат спешил навстречу, протягивая руки, чтобы принять ребенка. Мира, увидев еще одного заксонского солдата, разревелась в голос, пытаясь спрятаться у Гримницы на груди.
— Оголодали, перепугались и Творец знает, что еще. — Проворчал Арне, примериваясь, как бы получше спешиться.
— Тэде, подожди! — Окликнул он солдата, который намеревался уже нести девочку в дом. — не пугай малышку еще больше.
Он кивком указал на зашедшуюся плачем старшую девочку. Пожилой мужчина только покачал головой, но безропотно отдал девочку спешившемуся хозяину.
— А мать где? — Спросил он, на всякий случай понизив голос.
— Потерялась при бегстве.
Солдат Тэде только покачал головой, открывая рыцарю дверь в дом. А там их уже ждала Красава. Женщина стояла сразу за порогом, прижимая к себе новорожденную.
— Это что ж пан задумал? — Возмущенно спросила она. — И так друг у друга на голове сидим, а пан сюда еще детей тащит. А если больные чем? А если заразные?
Опешив от такого напора Арне остановился. Нет, он, конечно, знал, как разговаривать с крестьянами, и как окоротить зарвавшуюся бабу тоже знал. Но не заводиться же со вчерашней роженицей, когда у тебя самого на руках ребенок в беспамятстве.
— Постыдилась бы, Красава. — Из-за спины Арне вышла княжна, укоризненно качая головой. — Это дом деда Радка, где тебя с детьми приняли…
— А нечего было мой дом палить! — Возмутилась молодуха, продолжая стоять в пороге.
— Так, хватит. — Арне плечом отодвинул женщину и прошел в дом, поспешив уложить малышку на широкую лавку. Кивнув жене, чтобы позаботилась о старшей, зачерпнул воду из ведра и выбрав деревянную ложку поновее, стал капелька по капельке вливать девочке в рот воду.
Старшая девочка, оглядевшись, немного успокоилась. Видно, поняла, что привезли ее эти странные люди не к страшным заксам, а в обычную хату, похожую на родной дом. Увидев на столе накрытое тряпицей корыто с хлебом, Мира потянулась к еде.
— Хле-ебек! — Несмело попросила она, поочередно поглядывая на взрослых.
— Сейчас, хорошая моя… — Гримница кинулась к столу, но была остановлена окриком мужа.
— Нет!
— Почему? — Не поняла княжна, возмущенно оглядываясь.
— Ты что, никогда не голодала? — В свою очередь спросил Арне. — Вроде же, жаловалась, что еле зиму пережили.
— Так пережили же… — Гримница растерялась, а девочка, видя, что вожделенный хлеб ей не достанется, расплакалась еще громче. Под ее плач шевельнулась младшая девочка, повернула голову и что-то пробормотала, но так и не очнулась.
— Да нельзя ж с голодухи сразу человека кормить. — Пояснил дед Соберад, входя в дом. Видно, последние слова он услышал, проходя мимо открытого окошка, потому что в дом почти вбежал. — Красава, ну ты-то не стой столбом! Раз уже встала, так помоги!
— Мне есть кому помогать. — Огрызнулась женщина и уковыляла в угол, где к потолку была подвешена люлька.
— Совсем бабе молоко в голову ударило. С утра уже с Марылей погрызться успела. — Пожаловался дед Арне, между делом наливая в кружку принесенного с собой молока и кроша туда же немного хлебного мякиша.
— На-вот, малютка, помаленьку. — Не давая голодной девочке всю кружку сразу, он ловко орудовал ложкой. Следил, чтобы хлеб и молоко попадали той в рот маленькими глоточками.
Пока они возились с детьми, солдат Тэде, оказывается, уже успел принести воды и даже подогреть ее во дворе в походном котелке.
— Там знахарка бежит. — Пояснил он на ломаном вендском. — Захочет детей посмотреть, заодно, и умоет.
— Да, пойдемте, пане, бабы тут сами разберутся, а княжна присмотрит. — Дед встал, вручая кружку и ложку Гримнице. — Сейчас еще моя Зорянка вторую корову доить закончит и тоже прибежит.
До самого вечера женщины хлопотали над детьми. Девочек перенесли в соседнюю хату, которую, как оказалось, Ванда с женщинами успела немного прибрать для себя. Дед с мальчишками по вынес разбитую мебель, которая теперь кучей щепы лежала рядом с входом, кое как поправил дверь.
— Да сколько ж можно всем скопом в одной хате сидеть? — Пожала плечами Ванда на вопросительный взгляд Арне. — Жить-то как-то надо.
— Я, вроде, велел привести в порядок дом в замке. — Арне проворчал, скорее для порядка, не споря со знахаркой, но и не соглашаясь.
— Дак то ж сегодня. — Та только отмахнулась, хлопоча вокруг малышки Виси. — А до этого столько дней было. Мы уже и для Красавы с детьми дом присмотрели, как пан обещал, только та все упирается.
— Что-то с домом не так? — Поинтересовался Арне, прикидывая про себя, сколько у него вообще свободных домов.
— Да все там так с домом. — Ванда помрачнела. — Хороший хозяин его строил, и воин был добрый… А та все переживает, что муж ее не найдет. А, по-моему, чего там искать? Постучи в любую хату да спроси.
— Ванда, что с девочкой? Она выживет?
— Да никак не пойму я, пане, что с ней. Горячки, вроде, нет. Оголодала, да, но не опухла… Вроде, не с чего тут помирать. — Ванда бросила на рыцаря предостерегающий взгляд, показывая, что не стоит обсуждать это при старшей сестричке. Та же намертво прикипела к Гримнице, не отпуская княжну ни на минуту и позволяя только той себя мыть. — Думаю, раз до сих пор не померла, то выживет.
Арне пришлось пока удовлетвориться таким ответом. Понимая, что больше ничего он пока не добьется, рыцарь вышел во двор.
— Не пойму я никак, откуда эти птахи там в поле взялись. — Вездесущий дед уже ожидал его, присев на межу.
— Как откуда? — Арне удивился. — Из деревни, как я понимаю. Кстати, Зобйерад, я вот что спросить хотел: чьи это девочки? Где их дом был?
— Кхм-кхм, — откашлялся дед, услышав, как закс произносит его имя. — Нех меня пан просто дедом Радко называет. Оно и мне привычнее, и людям не так смешно. А девочки… Не знаю я, кто их мать. Не наши они.