Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Приключение » Дамбо. История удивительного слонёнка - Кари Сазерленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дамбо. История удивительного слонёнка - Кари Сазерленд

589
0
Читать книгу Дамбо. История удивительного слонёнка - Кари Сазерленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 51
Перейти на страницу:

— Нет! — дружно крикнули охранники, но было уже поздно.

Ба-бах! Буш! На щитовой внизу выбило пробки, панель ярко вспыхнула и осыпала всё вокруг потоком горящих искр. Тлеющие огоньки разбежались по доскам пешеходных дорожек и быстро добрались до тканевых стен шатров.

Вандервир с ужасом наблюдал, как сразу в нескольких местах начинал разгораться пожар. Нет, этого просто не может быть! В отчаянье он всадил нож прямо в пульт управления башни. Бах! Из панели вырвались языки пламени. Один из охранников схватил рацию и закричал напарникам внизу:

— Вывести всех из парка! Полная эвакуация! Всех животных из клеток перевести в безопасное место.

— Нет, всё можно исправить. Это ещё не конец. — Вандервир принялся судорожно нажимать на все кнопки. — Я не откажусь от своей мечты!

Панель продолжала искриться, а охранники сгребли хозяина парка в охапку и скорее потащили его вниз. Из окошек вдоль лестницы было видно, как огонь распространяется по парку. Тут и там были слышны крики людей, к ним присоединилось испуганное ржание лошадей.

* * *

Посетители спешно покидали парк. Холт, сидя верхом на коне, которого оседлал, когда выпускал животных из клеток, всматривался в лица людей, бегущих через ворота. Тренировочный шатёр начал дымиться. Такого они не планировали! Остаётся только надеяться, что никто не пострадает.

— Милли! Джо! Я здесь! — крикнул он, надеясь, что они его услышат или хотя бы увидят, раз он сейчас выше остальных.

И тут он их заметил. Дети бежали наперерез остальным посетителям, вместо ворот двигаясь к шатру цирка. Их нагонял Скеллиг.

— Не туда! Ко мне! — закричал Холт, но Милли и Джо были слишком далеко, чтобы услышать отца.

Он развернул коня и увидел, что огонь добрался до цирка. Языки пламени поползли вверх по ткани. Дети этого не знали и побежали внутрь, пытаясь спрятаться от преследователя.

Людей вокруг становилось всё меньше. Холт пришпорил коня и галопом поскакал к цирку, где Скеллиг как раз загнал его детей в угол.

— Я научу вас манерам! — прорычал приспешник Вандервира.

Он крепко держал Милли за плечо. Холт почувствовал настоящую ярость, достал лассо и раскрутил верёвку. Он метко накинул петлю прямо на руку злодея, когда тот вытянул её, чтобы ухватить Джо.

— Руки прочь от моих детей! — крикнул Холт.

Он резко дёрнул верёвку и свалил Скеллига на землю. Падая, тот отпустил Милли. Холт соскочил с лошади и привязал верёвку к седлу. Оказавшись без седока, лошадь, явно напуганная дымом, не теряя времени поскакала на улицу, таща за собой безостановочно ругающегося Скеллига.

Милли и Джо кинулись в объятия к отцу.

— Нужно выбираться, сейчас здесь всё…

Вжух! Несколько опор загорелись. Сухие скамейки в зрительном зале быстро вспыхнули, окружив арену полыхающим кольцом. Вокруг входа тоже плясали языки пламени. Казалось, температура в шатре подскочила градусов на сто, он начал заполняться густым едким дымом.

Холт схватил один из флагов и начал сбивать им появляющиеся поблизости очаги огня. Цирковые мышки, которые до этого тихо сидели у Джо в кармане, беспокойно запищали. Милли обернулась, но задний выход тоже закрывала стена огня. Кусок пылающей ткани рухнул на пол рядом с ними. Джо и Милли закричали, Холт бросился к ним. Ковбой прижал к себе детей и растерянно огляделся.

* * *

Недалеко от парка Колетт и Дамбо аккуратно приземлились рядом с припаркованным грузовиком. Акробатка грациозно спрыгнула со спины Дамбо, который радостно затрубил и бросился к кузову, чтобы поздороваться с мамой. Двое слонов, счастливые от возможности снова прикоснуться друг к другу, сплелись хоботами и крепко прижались боками. Артисты Медичи радостно захлопали в ладоши.

— Получилось! Ура! — кричали они.

— Скорее в порт! — прервал веселье Ронго, указывая артистам на грузовик.

— Погодите, а где Фарьеры? — спросила Колетт.

Издалека раздался истошный крик.

Дамбо поднял уши торчком, его чуткий слух точно распознал среди воя сирен и криков толпы знакомый голос.

Это была Милли. Его мама, казалось, тоже узнала голос девочки. Миссис Джамбо немного наклонилась, чтобы посмотреть на сына, и затрубила. Дамбо понятливо кивнул. Слонёнок ещё раз ткнул маму хоботом, как будто убеждая себя, что она будет здесь, когда он вернётся. Затем он повернулся к Колетт и хоботом ловко вытащил пёрышко из её наряда.

Артисты расступились, давая слонёнку место для разбега. Дамбо набрал скорость и взмыл в небо. Он пролетел над воротами и спикировал вниз ко рву «Острова кошмаров», чтобы набрать воды, как он уже делал во время выступлений в цирке Медичи. Затем он снова поднялся в воздух и скорее полетел туда, откуда слышался голос Милли. Скоро он вернётся к маме, но сейчас друзьям нужна его помощь.

ГЛАВА 23

Огонь полыхал со всех сторон. В любую минуту центральные опоры могли не выдержать и обрушить горящий купол циркового шатра прямо на головы Фарьеров. Нужно было срочно выбираться. Холт взял один из флагов и плотно закутал детей. Он посмотрел им в глаза и сказал:

— Закройте лица и приготовьтесь. Придётся бежать сквозь огонь.

Дрожа от страха, Милли и Джо сделали, как он сказал, укрывшись флагом с головой.

— Помощи ждать неоткуда. Рассчитываем только на себя.

Холт взял детей за руки и повернулся к выходу, молясь, чтобы его план сработал. По крайней мере, это лучше, чем оставаться посреди пылающего цирка.

— Готовность на один, два…

Плюх! Слонёнок залил огонь возле входа и влетел в цирк.

— Дамбо! — закричала Милли.

Малыш споткнулся, коснувшись земли, перекатился через себя и замер вверх ногами. Затем слонёнок вскочил на ноги и радостно встряхнул ушами, разбрызгивая вокруг остатки воды.

Холт улыбнулся:

— Привет, приятель! А ты вовремя!

Дамбо открыл Фарьерам проход на улицу, но огонь снова приближался к ткани у входа в шатёр. Холт взял детей за руки и повёл за собой.

— Скорее, нужно уходить отсюда!

Дамбо поспешил следом. Когда они были у самого входа, слонёнок разбрызгал вокруг остатки воды.

Пуф! Перо случайно выскользнуло из хобота и полетело в огонь. Дамбо, уже выбежавший на улицу, бросил на него прощальный взгляд. Языки пламени подхватили пёрышко и в момент его спалили.

Холт отвёл детей на безопасное расстояние и крепко обнял. Затем он оценил ситуацию вокруг: люди всё ещё бежали из парка, охранникам явно было не до Фарьеров… пока. Но тут Вандервир, маячивший возле ворот, заметил их.

— Взять! — закричал он.

— Нас заметили! Дамбо, надо улетать, — скомандовал Холт.

1 ... 46 47 48 ... 51
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дамбо. История удивительного слонёнка - Кари Сазерленд"