Книга Лунное наваждение - Джил Грегори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пьяный подонок! – презрительно процедил Фредерикс и окатил Стивена холодным, надменным взглядом. – Сейчас же прекрати этот глупый спектакль, или я прикажу моим людям…
– Я гражданин Америки, а не пьяный подонок! – Стивен толкнул капитана. – Только посмей меня тронуть! Если эта сучка называет себя англичанкой…
– Вы англичанка? – Фредерикс посмотрел на Анемон с новым интересом.
– О да, да! Поэтому я и обратилась к вам за помощью! – Она судорожно вцепилась в рукав Фредерикса и подняла на него глаза, полные отчаянной мольбы: – Прошу вас, капитан! Хозяин гостиницы сказал мне, что здесь, в городке, есть английские офицеры, и объяснил, как вас найти. Умоляю вас, защитите меня от этого человека, этого… чудовища! Если мне придется провести с ним еще одну ночь, я не выдержу! Я хочу вернуться в Англию…
Тут Стивен схватил ее за руку и рванул на себя, повернув лицом к капитану фрегата и зажав локтем горло.
– Не слушай эту шлюху, капитан! – Он мерзко захохотал. – А вы там, наверху! – обратился он к морякам, которые облепили поручни «Бельведера» и «Зенита» и с оживленным интересом следили за маленьким представлением в доке. – Что бы вы сделали со своей женой, если бы она вас обманывала, крутила шашни с каждым встречным и удирала от вас при каждом удобном случае? Правильно, именно это я и собираюсь сделать. Отлуплю ее! Пусть заплатит за все, что сделала! За тот позор, который пришлось пережить из-за нее мне, законному супругу! Я ее муж и могу делать с ней все, что захочу! Найдется ли среди вас хоть один, кто станет оспаривать это мое право?
Ему ответил дружный хор отрицания. Анемон мысленно содрогнулась. Вот они, мужчины! Хороши, нечего сказать! Стивен превосходно сыграл на их инстинктах. Все как один прилипли к поручням, несмотря на приказ капитана разойтись. Здорово придумано! И все-таки слава Богу, что это только игра! Не хотелось бы ей на самом деле просить помощи у этих самцов, считающих женщин рабынями. Внезапно крики и шум перекрыл новый голос:
– Капитан Фредерикс, что здесь происходит?
Это был командор Уайтинг. Он стремительно спускался по сходням «Зенита» к маленькой группе в доке. Капитан Фредерикс приветствовал своего начальника и с презрительной гримасой кивнул на дерущуюся пару:
– Семейная ссора, сэр. Этот негодяй бьет свою жену. Она англичанка и просит у нас помощи.
Теперь и командор Уайтинг обратил внимание на скандальных супругов. Это был маленький полный мужчина с круглым лицом и цепкими черными глазами. Властность, исходившая от этого человека, несколько сглаживала его неприятную внешность. На нем была тщательно отутюженная форма с золотыми галунами. Начищенные пуговицы кителя сверкали в лунном свете. Движения командора были быстрыми и точными. Он впился в Анемон острым, холодным взглядом:
– Вы англичанка?
– Да, да! Прошу вас, сэр, остановите его! Умоляю, разрешите мне укрыться на вашем корабле! Отвезите меня в Англию!
– Как вас зовут, мэм? – спросил он сдержанным тоном.
Но Анемон не успела ответить. С залива донесся звук. Она с ужасом его узнала. Это был мучительно громкий скрип веревочной лестницы, которую подтягивают на борт судна! Девушка с тревогой заметила, что звук привлек внимание нескольких матросов на «Бельведере», а также капитана Фредерикса, который повернул голову и резко спросил:
– Что это было, черт возьми?
Анемон застыла. Стивен все еще прижимал ее к себе, и она почувствовала, что он тоже напрягся.
Внезапно он отпустил ее, бросился к капитану Фредериксу и нанес ему сокрушительный удар в челюсть. Капитан «Бельведера» рухнул на доски причала. Командор Уайтинг в злобном потрясении уставился на стоявшего перед ним мужчину:
– Что ты делаешь, мерзавец? Я прикажу запереть тебя в трюме за такие выходки! Как ты смеешь…
Кулак Стивена врезался в его челюсть. В следующий миг человек тридцать матросов, глухо взревев, разом спрыгнули с палуб.
Анемон среагировала мгновенно. Она представила себе, как эти люди расправятся со Стивеном за то, что он поднял руку на их капитанов, и картина эта вселила в нее ужас. Был только один способ спасти его, а заодно подольше отвлечь внимание моряков. Девушка со всей силой налетела на Стивена и вместе с ним упала с пристани в темный залив.
Ледяная вода накрыла их с головой. Через несколько секунд они вынырнули. Шаль Анемон исчезла в черной пучине, шпильки вылетели из волос, и мокрые пряди облепили лицо. От резкого холода тело ее свело судорогой, так что она едва могла плыть, но Стивен крепко держал ее, подплывая к краю дока.
Потрясенные матросы почти забыли про своих пострадавших капитанов, столпившись у воды и глядя на плывущую пару.
– Помогите им! – рявкнул наконец пришедший в себя после удара командор Уайтинг. – Дайте женщине одеяло!
Капитан Фредерикс пострадал гораздо сильнее. Его челюсть опухла, и он с трудом мог говорить. Когда матросы вытащили мокрую парочку из залива, он метнул на Стивена гневный взгляд.
– Отведите этого человека на мой корабль и заприте его в трюме. Утром на палубе он получит двадцать ударов плетью.
Два дюжих матроса схватили Стивена и заломили ему руки за спину. Анемон почувствовала, как кто-то накинул ей на плечи одеяло. Надо что-то делать, подумала девушка, превозмогая дрожь. Если эти люди поведут Стивена в трюм «Бельведера», то наверняка заметят, что Джонни Такер пропал. Поднимется шум, и начнут обыскивать каждое судно в гавани и каждый дом в Сент-Джоне.
Если бы только спасатели дали знак, что задание выполнено успешно и они благополучно вернулись на борт «Морского льва»! Они заранее условились с Уильямом Таттлом о таком сигнале. Он должен был спустить один парус на «Морском льве». Анемон с отчаянием всматривалась в стоявшие у причала суда, но ни на одном из них не дрогнул парус в ночном безветрии.
– Отпустите меня, – сказал Стивен и, поморщившись, взглянул на державших его матросов. – Черт возьми, я уже не пьян! – Вода текла по его лицу, глаза сверкали. – Купание в заливе меня отрезвило. Пустите!
Командор Уайтинг хмуро сдвинул брови и подошел к Берку. Глаз англичанина уже начал оплывать. Еще пара часов – и проступит синяк.
– Значит, ты угомонился? – проговорил он, мрачно поджав губы. – Но мы все равно должны тебя проучить. Ты бьешь свою жену, и это уже плохо, но ты поднял руку на двух офицеров королевского флота, а это совсем никуда не годится, дружок! – Он обвел медленным взглядом мощную фигуру Стивена. – Я полагаю, приказ капитана Фредерикса останется в силе: тебя ждут ночь в трюме и хорошая порка.
Командор Уайтинг повернулся и хотел уйти.
– Постойте! – Анемон шагнула вперед и схватила его за руку. – Умоляю вас, сэр, отпустите моего мужа!
Капитан Фредерикс удивленно уставился на нее:
– Сударыня, вы в своем уме? Только что вы умоляли нас защитить вас от него, а теперь хотите, чтобы мы его отпустили? Чтобы он снова вас побил? Или вы все еще рассчитываете, что мы возьмем вас, одинокую женщину, на борт английского военного судна? – Он раздраженно хохотнул. Его зеленовато-голубые глаза холодно блеснули. – Да сохрани меня Господь от дураков и женщин!