Книга Страна сказок. Авторская одиссея - Крис Колфер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чудесно. — Королева откатилась от близнецов и зажала нос металлическими пальцами. — Дружеский совет: вам бы переодеться перед встречей с друзьями. А то от вас кишками насекомых несёт.
Яблочко и яблоня
Эммерих плохо высыпался. По ночам ведьмы у Реки мертвецов бодрствовали, как ночные животные. До самого рассвета они варили свои дурно пахнущие зелья, а потом весь день спали и при этом храпели, рычали и бормотали так громко, что Эммерих никак не мог заснуть. Вдобавок ведьмы забывали его кормить, поэтому с каждым днём в плену он всё слабел и слабел.
Мальчик был так измождён, что от усталости, как ему казалось, начал бредить: однажды на рассвете, после того как все ведьмы улеглись спать, он увидел, как по лагерю к его дереву крадётся на цыпочках какой-то странный человек. У него были светло-голубые глаза, а на лице с одной стороны виднелись царапины. Шёл он прихрамывая и придерживал левую руку на перевязи.
Эммерих никогда не видел этого человека и не знал, что он здесь делает. Незнакомец обошёл дерево, к которому был прикован Эммерих, и начал освобождать его от цепей.
— Кто вы? — спросил мальчик.
Мужчина жестом велел ему молчать.
— Я тебя спасу, — прошептал он.
Размотав цепи, незнакомец протянул Эммериху здоровую руку и помог встать с земли. Стоять было трудно обоим: мужчина был изувечен, а Эммерих уже несколько дней не поднимался на ноги.
Человек велел Эммериху ступать за ним, и они крадучись направились в лес, как можно дальше от Реки мертвецов.
— Ты ранен? — спросил мужчина, оглядывая мальчика с головы до пят.
— Нет. — Эммерих покачал головой. — Устал, голоден, напуган, но они меня не тронули.
Мужчина пошарил за пазухой, достал оттуда яблоко и протянул Эммериху. Мальчик так хотел есть, что забыл о манерах и сразу же стал его грызть.
— Жуй как следует, — с улыбкой сказал мужчина. — Помнишь, что случилось с Белоснежкой?
Человеку в маске хорошо удавалось играть роль доброго спасителя. Его забота и участие расположили к нему мальчика.
— Спасибо, что спасли меня, — сказал Эммерих. — Но кто вы?
— Ты не знаешь, кто я такой?
Эммерих покачал головой. Хоть они никогда раньше не встречались, Человеку в маске нужно было убедиться, что до сына не дошли слухи о нём.
— Я из Другого мира, — солгал он. — Я пришёл оттуда, чтобы спасти тебя и вернуть домой.
Обрадовавшись, что скоро окажется дома, мальчик расплакался и крепко обнял Человека в маске, но ненароком задел сломанное ребро, и тот оттолкнул его от себя.
— Извините, — сказал Эммерих. — Я просто так давно не был дома. Мама, наверное, ужасно волнуется!
— Ага… — пробормотал Человек в маске. — Мама волнуется…
Он замолк, разглядывая сына. Вблизи сходство с Бо Пип ещё сильнее бросалось в глаза.
— А как вы меня нашли? — спросил Эммерих.
— О… — Ллойд соображал на ходу, — меня отправили за тобой твои друзья из Другого мира.
— Коннер и Алекс?
Ллойд сильно удивился, что Эммерих знает имена его племянника и племянницы. Если он о собственном отце не знает, откуда ему известно о двоюродных брате с сестрой?
— Ну… да, — ответил Человек в маске.
— Они здесь? — спросил мальчик, радостно оглядывая лес, словно ждал, что близнецы выскочат из-за деревьев.
— Они ждут нас в Другом мире, — заверил его Человек в маске.
— А откуда вы знаете близнецов?
Ллойд знал, что стоит предельно осторожно выбирать слова на случай, если Эммерих дружил с его племянниками. Чтобы его план сработал, ему нужно было завоевать доверие сына.
— Они разве не говорили о своём дяде Ллойде?
— Нет, — сказал Эммерих. — Я даже не знал, что у них есть дядя.
— Хорошо… в смысле для меня это хорошо. Теперь я могу представиться, как полагается. Я Ллойд Бейли, любимый дядя Алекс и Коннера.
Эммерих с такой радостью пожал руку Человеку в маске, будто познакомился с кем-то из собственных родственников.
— Очень приятно, — сказал он.
— Мне тоже. Ну а теперь надо поскорее уйти из леса, пока ведьмы не заметили, что ты исчез. Перед тем как прийти за тобой, я проследил за ведьмой Мориной — она привела меня к порталу в Западном королевстве, через который мы и попадём в Другой мир. Но идти надо тихо — сейчас очень опасно бродить по здешним лесам.
Человек в маске показывал дорогу, и Эммерих послушно шёл следом. Даже с покалеченной ногой Ллойд шагал так решительно, что мальчик еле поспевал за ним. В голове у него крутилось много вопросов, но он их не задавал, чтобы не нарушать тишину.
Они шли по лесу в полном безмолвии, но неожиданно из-под сапога Человека в маске послышался громкий хруст. Посмотрев на землю, он увидел, что наступил на маленькую каменную статуэтку в виде птицы. Странная находка!
— Смотрите, здесь ещё есть! — воскликнул Эммерих, показывая на кроны деревьев.
Фигурка на земле была одной из многих. На ветках сидели сотни каменных птиц — целая стая. Каждая пташка выглядела напуганной, словно увидела перед собой страшного хищника.
— Какие необычные украшения, — заметил Эммерих.
Дом битком и тоска о былом
Поначалу команде «Долли-Ламы» пришлось в Другом мире нелегко, но, проведя на Сикамор-драйв всего день, пиратки и моряки из «Праворуляндии» неплохо освоились в двадцать первом веке. Даже как-то слишком неплохо, по мнению Шарлотты. Мама близнецов целый день ходила за ними из комнаты в комнату, будто нянчила полсотни младенцев.
Рыжая Салли, адмирал Джейкобсон, Сирена-Сью и моряки устроились перед телевизором в гостиной. Они жевали попкорн и конфеты и смотрели передачу, которую Шарлотта не узнала.
— Что смотрите? — спросила она.
Будто заворожённые, гости не могли отвести взглядов от экрана.
— Это история про очень богатую семью со всякими ерундовыми проблемами, — сказала Рыжая Салли. — Непонятно даже, кто из них родители, потому что все ведут себя как избалованные дети!
— Но почему-то просто не оторваться, — добавил адмирал Джейкобсон.
Внезапно все разом подпрыгнули, услышав шум блендера. Шарлотта кинулась на кухню узнать, что натворили остальные. Там она нашла Ромопийцу-Ронду, которая разливала что-то красное и вязкое по кружкам для себя, Приунывшей Присциллы, Сомихи-Сэнди и Прибой-Полли.