Книга Шок-рок - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Других я не продаю.
— Э… меня послал Джоджо Кингман. Из "Рака мозга".
Старик не отреагировал на знаменитое имя. Перегнулся черезприлавок, оглядел Фарли с головы до ног, потом резко повернулся и исчез задверью. У Фарли упало сердце. Опять облом. И он уже направился к двери, когдастарик появился вновь. В руках он держал штаны цвета ржавчины.
— Примерьте эти.
— Э… у вас есть кабинка?
— Вам есть чего стесняться?
— Ну… нет. — Фарли взял штаны из рук старика. Мягкие, кактонко выделанная замша, легкие, как японский шелк. Теплые на ощупь. В сумракемагазина по рыжеватому фону пробегали золотые искорки. Со штанами в руках онотошел к задернутому портьерой окну. Золотые искорки поблескивали, как живыесущества. Фарли провел материей по щеке. Такой нежной могла быть только ладоньлюбимой. Знаменитости взирали на него со стен.
С гулко бьющимся сердцем Фарли внимательно рассмотрел штаны.Ни молнии, ни пуговиц, ни крючков. Ни карманов, ни петель под пояс, ни складок,ни манжет. Бархатистая ткань чуть тянулась под руками.
— Собираетесь надеть или будете с ними играть? — спросилстарик.
Фарли снял "рибоки", носки, джинсы, застенчивоглянув на старика, стянул трусы. Такие штаны следовало надевать только на голоетело.
Оставшись в одной белой футболке, сунул одну ногу в штанину,потом вторую. Штаны скользили по голеням, ласкали бедра, нежные, как масло,теплые, как губы любовницы. Пояс аккурат пришелся на талию, чуть пониже пупка.Штаны подошли ему идеально.
Торопливо Фарли надел носки и кроссовки, посмотрел на себя иахнул. Все, все на виду. Штаны облегали тело, как вторая кожа, однакосовершенно не мешали движениям, не сдавливали бедра и ягодицы. И его детородныйорган.
— Я их возьму.
— Естественно, возьмете, — хмыкнул старик.
— Сколько?
— Сколько у вас есть?
— Вы берете кредитные карточки?
— Нет. Только наличные.
Фарли вытащил бумажник из кармана джинсов, пересчиталкупюры.
— У меня только четырнадцать долларов.
Старик протянул руку, покрытую почечными бляшками.
— Давайте.
Фарли отдал деньги, свернул джинсы и трусы и выскочил измагазина, опасаясь, что старик передумает. И только на Родео-драйв успокоился исбавил шаг.
В витринах параллельно ему шагало его отражение. Молодойчеловек, несущий свернутые джинсы, в простенькой белой футболке и… в волшебныхштанах. Даже в отражении они поблескивали и двигались, как часть Фарли Змериса,но при этом жили собственной жизнью. Никогда раньше не чувствовал он себя такуверенно.
Наконец Фарли перестал любоваться собой и заметил реакциюокружающих его женщин. Молодые, старые, дурнушки, красавицы, ни одна неосталась безразличной. Все таращились на него. Женщины в автомобилях давили натормоза и опускали стекла, чтобы лучше видеть. Молоденькие девушки переставалихихикать и смотрели во все глаза. Домохозяйки, идущие за покупками, няни,прогуливающие детей, деловые женщины, идущие на ленч, все, решительно все, несводили глаз с одного места. Понятно, какого. А в глазах их пылала страсть.Фарли знал… точно знал, что любая из них отдастся ему без лишних слов, здесь исейчас. От него требовалось только одно: поманить ее пальчиком.
Он улыбнулся своему отражению и забыл про женщин. У негоесть дела поважнее. На Родео-драйв он еще вернется. А сегодня ему будетпринадлежать Валери Монс.
Валери еще не встала, когда он позвонил, и ему пришлосьпотратить немало усилий, чтобы уговорить встретиться с ним на ленче. Он убедилее, сказав, что покажет нечто удивительное, чего она никогда не видела.Произнося эти слова, он поглаживал свой "игрунчик" через удивительныештаны, а на губах играла улыбка. Наконец, он знал, что так и будет, Валерисогласилась.
В маленьком итальянском ресторанчике Фарли занял кабинку удальней стены. На столе стояла свеча, звучал орган. Валери опоздала на десятьминут. Войдя в зал, нахмурилась, огляделась с недовольным видом. В белыхджинсиках и розовой блузке, соблазнительная, как подарочный торт. ЗаметилаФарли, направилась к нему.
— Так я пришла. Чем ты хотел меня удивить?
Фарли выскользнул из-за стола, встал так, чтобы она увиделаего во всей красе.
— И что ты думаешь?
Взгляд Валери упал на штаны. Глаза округлились.
— Боже мой! — выдохнула она. — Боже мой!
Фарли раскрыл объятия, и Валери с готовностью пришла в них,словно только об этом и мечтала. Прижалась к нему нижней половиной тела. Егомужское достоинство раздулось от гордости и желания. Чудесные штаны ничего нескрывали.
— Пойдем куда-нибудь, — прошептала она ему на ухо.
— Ко мне? — Фарли едва контролировал свой голос.
— Да. Куда угодно. Только быстро!
Он взял Валери за руку и увлек к выходу из ресторана.Официантка застыла с меню в руке, изумленно таращась на волшебные штаны иинтимные местечки Фарли, которые они выставляли напоказ.
Открывая дверь в свою холостяцкую квартиру, Фарли вспомнил,что он не убрал постель. И не помыл тарелку из- под овсянки и чашку из-подкофе. Но Валери не обратила на беспорядок решительно никакого внимания. Постельпритягивала ее, как магнит.
— Хочешь газировки или чего-то еще? — спросил Фарли, чтобыпридать происходящему хоть какой-та налет романтичности.
— Я хочу только одного: чтобы ты вошел в меня, — ответилаВалери. — Пожалуйста, Фарли, возьми меня?
Она начала раздеваться. Сняла блузку, обнажив полные груди,рывком расстегнула джинсы, стянула их с длинных стройных загорелых ног.Погладила волосы на лобке.
— Сюда, Фарли. Вставь его сюда.
Он выдержал паузу, наслаждаясь своей мужской силой, ееженской готовностью подчиниться этой силе. Не отрывая глаз от Валери,неторопливо потащил через голову футболку, положил на спинку стула. Сел, снялодну кроссовку, вторую, наслаждаясь ее взглядом, который не отрывался от егомужского достоинства. После того, как за кроссовками последовали носки, онвстал, шагнул к кровати. Сунул большие пальцы за пояс штанов.
Нет. Попытался сунуть. Пояс не поддался. Между материей икожей не влез бы и ноготь. Валери стонала от страсти, а он пытался стянутьштаны вниз ладонями. Ладони соскальзывали, штаны не сдвигались ни на йоту.Фарли схватятся за штанины, дернул, но и из этого ничего не вышло.