Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон

950
0
Читать книгу Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 108
Перейти на страницу:

– Вы высказали раздражение?

– Причем в непарламентских выражениях!

– Нельзя ли точнее?

– Повторить свои слова я не смогу. Я устал, все это стало для меня неожиданностью. Естественно, мне не хотелось, чтобы кто-либо застал нас в разгар ссоры. – Эрншоу сделал паузу. – Думаю, я посоветовал ей немедленно вернуться в свою комнату, иначе…

– Иначе что?

– Я вызову полицию.

– Это ее встревожило? Миссис Чейтер могла расценить это как угрозу?

– Поймите, инспектор, как все это ни мерзко, я не оправдываю свой гнев. Но если бы вы видели миссис Чейтер в тот момент, да еще знали бы ее так же хорошо, как я…

– Я думал, что прежде вы никогда ее не видели, – заметил Кендалл. – Знали только мужа… – Услышав эти слова Кендалла, Эрншоу нахмурился. – Или за считаные часы поняли, что она собой представляет?

– Чтобы это понять, не требовалось много времени!

– Пока опустим это. Вы хотели объяснить, почему миссис Чейтер могла расценить ваши слова как угрозу.

– Наверное, я поступил глупо. Она продолжала обвинять меня, и тогда я сказал ей, что если с ее мужем действительно случилась беда, то она с тем же успехом может винить в этом саму себя.

– Почему?

– Они постоянно ругались. Уверен, миссис Чейтер ненавидела мужа.

Кендалл кивнул.

– Услышав о вызове полиции, она пошла с ножом в вашу комнату. Это означает одно из двух: во-первых, желание отомстить вам за вызов полиции…

– Я не вызывал полицию!

– Нет, но она могла так подумать. Во-вторых, ее могла обуревать жажда отомстить вам за гибель своего мужа. Я всего лишь предполагаю возможные мотивы на основании ее мыслей, а не фактов. Но почему миссис Чейтер так быстро сочла виноватым вас? Давайте поговорим об этом.

Эрншоу пожал плечами, вспомнил про портвейн и сделал еще глоток.

– Смотрите, инспектор, – вдруг промолвил он, – я не кладу себе в рюмку таблетку, чтобы со всем покончить.

– Зачем бы вы стали это делать?

– У меня нет ни малейшего намерения уходить из жизни! Но если бы я убил Чейтера, то момент был бы подходящим. Миссис Чейтер видела, как я уехал с ее мужем.

– И вместе с вами отбыли Тейверли и мисс Эйвлинг. Итак, четверо.

– Да.

– Значит, она могла руководствоваться другими причинами. А теперь, сэр Джеймс, вернемся к самому началу нашего разговора. Я повторю свой первый вопрос: чем Чейтер запугивал вас? Что принудило вас добиться для него приглашения – способа разжиться новыми жертвами? Ваша лучшая защита – правда, тем более что ее может раскрыть кто-нибудь еще, если станете отмалчиваться.

– Уж не вы ли? – В глазах Эрншоу мелькнуло отчаяние. – Проклятие! Кажется, у меня нет выхода. – Он покосился на дверь. – Ладно… Я не знаю, что вам наплела миссис Чейтер. Она могла приукрасить. Но я выложу факты. Настоящая фамилия Чейтера – Ролингс.

– Потом он стал Грином, – напомнил Кендалл. – Когда отец выпроводил его из семейного дела.

– Так вы знаете?

– Вскоре мы поймали его на шантаже.

– Это объясняет короткое исчезновение Чейтера. Вам известно, кто занял место в отцовском деле?

– Рассказчик здесь – вы, сэр.

– После смерти отца он вернулся – завещания не было, поэтому все досталось ему – и снова взялся за шантаж.

– Стал шантажировать вас?

– Да, но сначала забрал все деньги. Среди отцовских бумаг Чейтер нашел – и сохранил – некое письмо и поддельный чек. Я к тому времени уже занялся другим – политической карьерой, поэтому мне это сильно мешало.

– Представляю!

– Чейтер тревожил меня лишь изредка, – продолжил Эрншоу. – У его были другие заботы. Но у кривой дорожки нет конца. Один раз передышка затянулась на три-четыре года, и я уже решил, что Чейтер окончательно оставил меня в покое. И тут он снова появляется – под новой фамилией и с женой – и заводит разговор про то, что супружество дорого обходится!

– Его отец знал о вашем подлоге? – спросил Кендалл.

– Да, – кивнул Эрншоу. – Он сам вывел меня на чистую воду и заставил написать то самое признательное письмо. Хранил письмо, пока я полностью с ним не расплатился. Иначе привлек бы меня к суду. Потом он скоропостижно скончался, и его сынок получил вдесятеро больше моего первоначального долга.

– Чейтер требовал не только денег, но и услуг?

– Это приглашение стало первой услугой. Если бы я ему отказал, то моим политическим, а также кое-каким личным перспективам пришел бы конец. – Он пожал плечами. – Что ж, теперь надо мной властны вы, а не он. Если только мне удастся заткнуть рот миссис Чейтер…

Эрншоу пожалел о своих словах, не успев договорить. При сложившихся обстоятельствах это прозвучало вопреки его намерению зловеще, и инспектор впился в него безжалостным взглядом.

– Но рот ее мужу заткнул не я, – заявил Эрншоу.

– От миссис Чейтер вам этого уже не добиться. Я нашел ее под горкой, рядом с разбитым велосипедом.

Сначала Эрншоу удивился, потом залился краской.

– Не хотите же вы сказать…

– Она мертва. Простите, сэр, но мой долг – добывать информацию, и если это не получается с первого раза, то я перестаю миндальничать при выборе метода. – Инспектор вскинул голову, услышав стук в дверь. – Да? Войдите.

Это был сержант Прайс.

– Нам нужны вы, сэр, – сказал он. – Мы кое-что нашли.

Глава XXVII
Что в сумке?

– Что за находка? – спросил Кендалл сержанта в холле, оставив Эрншоу наедине с его мыслями.

– Черная сумка, сэр! – гордо доложил сержант.

– Отличная работа, Прайс! Где она?

– Я отнес ее в мастерскую. Подумал, что вы захотите открыть сумку там, без свидетелей.

– Правильно. Идемте! Где вы ее нашли?

– В старом сарае, под соломой, – ответил Прайс, шагая вместе с инспектором к двери, ведущей на лужайку. – Вы заметили на велосипеде соломинки? На крыльях, в других местах?

– А что?

– На соломе осталось масло, похожее на масло для лампы.

– Хотите сказать, велосипед прятали в сарае вместе с сумкой? Вероятно. Вы умеете рисовать схемы?

– Какие?

– Мне нужна схема с указанием точек и расстояний. Мастерская, место, где лежала убитая собака, овраг, где обнаружили первого убитого, пруд, откуда достали нож, сарай, где нашли сумку.

– Будет исполнено, сэр, только предупреждаю: это не станет произведением искусства. Вы что-нибудь вытянули из Эрншоу?

– Мотив.

1 ... 45 46 47 ... 108
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон"