Книга Кукла. Красавица, погубившая государство - Елена Садыкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А когда они вернутся? Может, и год пройдет.
– Сколько бы ни прошло, мы не можем избавиться от этого мальчика.
Мужчина подошел к колыбели, взял на руки ребенка и присел рядом с женщиной.
– Ты уже не сможешь больше родить. Нам самим нужен сын. Кто позаботится о нас в старости?
Женщина подняла голову, посмотрела на мужчину с мальчиком на руках. Грустная улыбка чуть тронула ее губы:
– Наверное, так и было угодно Небу. Хорошо, пусть остается.
Мужчина улыбнулся, положил мальчика рядом с женой.
– Надо дать ему имя. Теперь он наш сын.
– Нам придется уехать отсюда, а лучше и вовсе из княжества.
– Почему?
– А если они захотят забрать мальчика?
– Да, ты права. У моего дяди есть друг в Ци. Мы сможем пока пожить у него.
– Там же неспокойно, ходят слухи, что кочевники часто разоряют северные земли.
– Здесь тоже стало неспокойно. Могут в любой момент забрать нас на какое-нибудь очередное строительство. Почти всех мужчин нашей округи забрали.
– А почему же нас не тронули?
– Нас не брали из-за особого распоряжения господина Фу Си, освобождающего от всяких повинностей. Когда они заберут ребенка, нас ничто не охранит.
– Тогда нужно уезжать скорее.
– Завтра на рассвете, пока все спят, чтобы никто из соседей не увидел нас. Будь готова.
Женщина встала еще затемно, тронула за плечо спящего мужчину. Взяла посапывающего ребенка, укутала его потеплее в одеяло. Мужчина быстро поднялся, прихватил небольшой узел с вещами, которые они сочли самыми необходимыми, и все трое направились к двери.
Си Ши откинула полог кровати. Небо только-только начинало светлеть, в комнате еще стоял полумрак. Красавица взяла со столика кувшин, чтобы налить себе воды.
В предрассветном тумане хлопнула дверь небольшого, чуть покосившегося дома на краю улицы.
Красавица уронила стакан. Остатки воды тонкой дорожкой пролились на ковер у ее ног.
Я открыла глаза. Из окна доносились первые звуки утреннего Пекина. Данил не спал.
Я встала, подошла к окну.
– Почему ты не спишь?
Муж усмехнулся.
– И как только тебя терпят в доме господина Ли?
– Я что-то неприличное делаю во сне?
– Ты слишком много болтаешь. И громко. Уснуть невозможно.
– Значит, теперь будешь настаивать на раздельных спальнях?
– Нет, потерплю еще.
Положение дел в государстве после строительства огромного дворца для фаворитки становилось все хуже. Но никто не смел заговорить об этом с князем, потому что не хотел разделить участь бывшего Первого министра, By Жиксу. Те, кто побогаче, старались незаметно покинуть страну, которая шла к неминуемой гибели. Те же, кто оставался, или пребывали в неведении относительно истинного положения вещей, или не хотели его замечать. Но хуже всего было то, что князь решил предпринять новый поход на Ци.
В покои молодого принца Ю пригласили старого учителя. Принц имел обыкновение советоваться со стариком, который искренне любил этого юношу и с гордостью наблюдал, как взрослеет его воспитанник, как он смело и виртуозно овладевает искусством придворной жизни. С тех пор как князь решил из всех своих детей именно принца Ю сделать своим наследником, молодого человека стали готовить к управлению государством лучшие наставники. Принц уже весьма умело создавал выгодные ему альянсы и мог заставить трепетать перед собой даже грозных генералов своего отца.
Принц кратко изложил свой план старому учителю, и тот не на шутку встревожился:
– Вы еще слишком молоды, чтобы знать все тонкости науки управления государством.
– Дело не в молодости, а в моей неопытности. Зато у тебя достаточно опыта, чтобы поделиться со мной.
– И что же хочет от старика мой принц?
– Как же тогда открыть отцу глаза на положение дел в нашем государстве?
– Почему вы думаете, что его глаза закрыты?
– Потому, что открыты мои. И я вижу, что постоянные пиры и пьянство не ведут государство к процветанию.
– Разве отпраздновать победу – не достойное дело?
– Любое достойное дело не продолжается вечно!
– Что же тревожит наследника?
– Меня тревожит, что когда отец отрезвеет, от государства уже ничего не останется. И мне нечего будет наследовать. Я хочу убедить отца оставить праздность и заняться делами. Сейчас для этого самое время.
– Это опасное намерение. Те, кто попытался, уже никого ни в чем не смогут убедить.
– Может, они использовали для убеждения не те средства?
Старик восхищался юношей.
– Может быть. А какие средства хочет использовать молодой князь?
– Те, которые приведут к нужному результату. И ты должен назвать мне их.
– Вряд ли мой старческий ум пригодится вам. Единственное, что я могу, – наблюдать. И я видел, что князь весьма суров в своем гневе.
– Скажи, а что не вызывает гнева?
– Не вызывает гнева то, что вызывает другие чувства. То, что вызовет смех, удивление, или даже отвращение.
– Ты воистину мудр. Я подумаю над твоими словами.
Князь Фу Чай шел через сад самой короткой тропинкой к павильону, где ждала его Си Ши. Дорога была ему хорошо знакома, и стража, зная, куда направляется их повелитель, чуть отстала, чтобы не мешать. Вдруг из кустов, прямо перед ним, выпал принц Ю с луком в руке, мокрый и грязный. Князь в изумлении остановился.
– Почему ты в таком виде?
– Я играл в саду, когда увидел цикаду, которая кружила над самой высокой веткой дерева.
– Ты хотел попасть в цикаду из лука?
– Да, государь, но я не ожидал, что огромная ящерица, клацая челюстями, подкрадывается сзади. Ящерица посмотрела на цикаду, как на желанную еду, но не успела слопать эту цикаду.
– Почему?
– Она попала в поле зрения орла, который стремительно бросился на нее. Я прицелился в орла из лука и так увлекся, что не заметил пруд, прикрытый сорняками, оступился и упал до того, как смог выстрелить в птицу.
Фу Чай усмехнулся:
– Нет никого глупее тебя! Провалиться в пруд, пытаясь выстрелить в птицу!
Принц упал на колени и воскликнул:
– Это, в самом деле, глупо – не замечать яму, пытаясь выстрелить в птицу, забыть об ограждении, предохраняющем от падения в пруд. Но есть кто-то, кто глупее меня!