Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Испепеляющая страсть - Кейси Майклз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Испепеляющая страсть - Кейси Майклз

307
0
Читать книгу Испепеляющая страсть - Кейси Майклз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 56
Перейти на страницу:

— Банни, как ты могла! — воскликнула Джилли в ужасе. — Я не могу позволить, чтобы этот лондонский денди отправился на встречу с Гарри и его людьми в одиночку! Во-первых, он обязательно на час опоздает, потому что будет очень долго завязывать галстук. Кроме того, каждому, у кого есть в голове хотя бы одна извилина, ясно, что он не годится для ловли шпионов и воров. Гарри скорее возьмет на дело Уилстона, чем этого хлыща, неспособного на мужскую работу.

Она закончила свою речь презрительным фырканьем, которое должно было показать, насколько глубоко она убеждена в полной непригодности мужа к опасным экспедициям, в его лени и любви к комфорту — вся его работа на благо имения за последние месяцы не могла служить доказательством того, что он способен выйти навстречу опасности.

— Как же ядовиты бывают зубы и языки жен, когда они берутся рассуждать о мужских достоинствах мужей, — саркастически заметил Кевин, принявший мудрое решение вновь укрыться под маской светского денди. Он чувствовал, что вот-вот утратит последние остатки терпения, это случалось с ним редко, и зрелище выведенного из терпения Кевина Ролингса способно было заставить побледнеть от страха даже храброго мужчину. — Женушка, ты огорчаешь меня.

— Прекрасно! — взвизгнула Джилли. — Значит, моя жизнь прожита не напрасно!

Кевин снова попытался выйти из комнаты (огромным усилием воли преодолев желание перекинуть Джилли через колено и надавать ей увесистых шлепков, рядом с которыми предыдущее наказание показалось бы ей манной небесной), но Джилли крикнула ему вслед:

— Возьми с собой по крайней мере Джареда и Бо. И Вилли. И… и Лайла и Фитча.

Кривая улыбка исчезла с губ Кевина.

— Лайла и Фитча? Зачем? Я, может быть, женоподобный, никчемный, манерный лондонский денди, но капля здравого смысла в моей голове все-таки есть. Эти двое будут искать дорогу к конюшне до самого Дня подарков[7].

— Я пойду с тобой! — бурно воскликнула Джилли, снова мешая ему удалиться: она так испугалась за Кевина, что по сравнению с этим страхом померк ее гнев.


Однако когда настал час условленной встречи и Кевин с двумя друзьями двинулись к конюшне, Джилли с ними не было. Мисс Розберри не преувеличивала, говоря о действенности своего лекарства, — Джилли, вопреки всем своим стараниям, глубоко спала, и ее сон обещал продлиться до рассвета.


— Перестаньте! — злобно шикнул на друзей Кевин. — Шумите, как не знаю кто. Мертвый и тот услышит.

— Прости, — донесся голос Бо. — У меня ногу свело.

— О боже, — вздохнул граф, скорчившийся за камнем, он протянул руку и помассировал ногу друга. — Получше стало? Ну вот, а теперь давайте попробуем посидеть тихо хотя бы пять минут, хорошо? Послушай, Бо, то ты пить хочешь, то ты замерз, а теперь…

— Тсс! — шикнул на них третий член маленького отряда.

— Что случилось, Джаред? — прошептал Кевин, приподнимаясь на цыпочки, чтобы выглянуть из-за булыжника; он прищурился, вглядываясь в темноту береговой линии.

Раздался тихий топот бегущих ног, и рядом с ними появился Гарри.

— Скоро они будут здесь, ваша светлость.

— Твои люди все на месте?

— Да. Но я думаю, надо позвать их сюда.

— А я попросил бы тебя этого не делать. Прошлой ночью ты выгрузил свой товар, я был с тобой и наблюдал, и я помню, сколько тебе понадобилось времени на то, чтобы выгрузить всю эту кучу товара. И мне совершенно ясно, что эти воры, о которых ты говоришь, способны очень быстро увезти товар на далекое расстояние, не боясь преследования.

— Это верно, дружище, — подтвердил Джаред. — И не забудь про шпиона — этой рыбе мы не дадим сегодня уйти.

Шпион перешел на борт к Гарри с борта катера, который они встретили в Проливе, вместе с бочонками бренди, корицы и рулонами шелка. Кевин, одетый в простую темную одежду, с лицом, испачканным угольной пылью, наблюдал за тем, как этот человек готовился провести остаток ночи в пещере, приспособив рулон шелка в качестве подушки. Все понимали, что шпион собирается отправиться в Лондон, где его ждут покровители и где легко затеряться в толпе.

Сейчас, когда снова стемнело, Кевин и его друзья спрятались в скалах и растущей вокруг них высокой траве недалеко от пещеры в ожидании воров. Несмотря на то что Гарри слыл первым драчуном на побережье, Кевин считал, что лучше понаблюдать за жуликами и последовать за ними — несомненно, они выведут преследователей к своим тайникам, где хранят украденные товары, которые готовятся переправить в глубь острова. После этого не составит труда вернуться обратно и повязать воров, шпиона и, втайне надеялся Кевин, Джентльменов, положив конец грязной контрабанде.

Прошло еще полчаса в напряженном молчании, прежде чем до их ушей донеслось звяканье сбруи. Через несколько мгновений двадцать пять человек (Кевин сосчитал их из любви к точности) прошли мимо скорчившихся наблюдателей, всего в нескольких футах от булыжника, за которым они прятались, и спустились с холма ко входу в пещеру. Человек, шедший впереди — маленький, казавшийся в темноте очень худым, — занял позицию у входа и, подавая сигналы руками (Кевин услышал также несколько приглушенных французских ругательств), заставил членов шайки войти внутрь.

Груз был сначала перемещен на вершину холма, а затем нагружен на осликов. Следуя за маленьким караваном на некотором расстоянии, Кевин и его друзья следили за ним, пока, к их немалому удивлению, ослики не вошли на территорию Холла и не остановились у одного из входов в лабиринт.

С осликов по очереди снимали груз и относили в глубь лабиринта. Когда все бочонки, корзины и узлы были перенесены, двадцать четыре человека и вьючные животные удалились в сопровождении двух членов шайки Гарри.

Двадцать пятый человек из лабиринта не вышел.

— Где же наш маленький французский друг? — спросил озадаченный Джаред.

— Негде спрятаться, — прокомментировал Бо. — Совсем.

Джаред выпрямился и отряхнулся.

— Может быть, он ушел по какой-то другой тропе, как вы думаете?

— Возможно. Хотя зачем? Ближе к Холлу. Глупо, по-моему, — рассудил Бо, лучше других знакомый с устройством лабиринта.

На обратном пути в Холл Джаред спросил:

— Вы думаете о том же, о чем и я?

Кевин обернулся к лорду Сторму:

— Это зависит от того, о чем ты думаешь. Здесь есть два варианта, учитывая подозрительные взгляды, которые бросал в мою сторону наш общий друг Гарри. Первый — воры обнаружили вход в подземный лабиринт Сильвестра; второй — я стою во главе всей этой нечистоплотной игры.

— Нет! Не ты, Кевин. Скажи, что это не ты.

Джаред положил руку на плечо Бо, успокаивая.

— Не бойся, Бо, Кевин шутит.

1 ... 45 46 47 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Испепеляющая страсть - Кейси Майклз"