Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Погоня за призраком - Уильям Дитц 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Погоня за призраком - Уильям Дитц

238
0
Читать книгу Погоня за призраком - Уильям Дитц полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 55
Перейти на страницу:

Где теперь его руки? Легкие? Сосуды?

Протягиваются, чтобы обнять чью-то жену? Наполняются воздухом в чьем-то сне? Несут кровь к чьим-то органам?

О Боже! Так просто остановиться, так просто выключить несущий его через космос воздушный поток, так просто отдаться в жаркие объятия Дерны.

— Ки? — Голос Мелиссы вернул его к действительности. В его электронику был встроен комсет широкого диапазона. Прямо перед ним возник шлюз «Клаудии».

— Да?

— У них там не найдется мороженого? Наше все кончилось.

Ки широко улыбнулся про себя.

— Держу пари, что найдется.

— Принесешь мне?

Шлюз открылся, и Ки втолкнул себя внутрь.

— Прежде всего — работа, но если все получится, то постараюсь.

— Я тебя люблю! — И связь оборвалась.

Ньюбек сделала глоток черного кофе и поморщилась от горького привкуса. Теперь она будет сидеть на диете. По крайней мере, хоть это в ее власти.

Ньюбек завершила обход корабля и обнаружила, что моральный дух сильно упал. Хоть бал-маскарад и удался на славу, невозможно было скрыть, в каком отчаянном положении они находятся, и разговоры велись на все более повышенных тонах. Рубашкин ждал ее возвращения.

— Давай, Андре, расскажи дурные новости. Рубашкин устал, и вид у него был соответствующий. Голос его немного охрип.

— У нас остался час, может, два. После этого плохи наши дела. Если мы переждем и упустим время, наши спасательные шлюпки не смогут преодолеть притяжение. У них маломощные моторы, не рассчитанные на выход из системы.

— Какая-то часть пассажиров может перебраться на буксир.

Рубашкин кивнул.

— Верно, но этого недостаточно.

— Что слышно про вторую двигательную установку? Рубашкин выразительно пожал плечами.

— Подсоединили. Кто-то должен войти в реактивную камеру и выровнять стержни-поглотители. Тот, кто туда отправится, подвергается опасности радиоактивного облучения.

Ньюбек испуганно заморгала. Поглотители обычно выравнивают роботы. Их в любом крупном доке можно найти, но не на борту судна.

— Добровольцев нет?

— Киборг согласился пойти.

— Старший бортинженер с буксира?

— Так точно.

— Черт возьми!

— Да, именно черт возьми. Черт знает, что за парень. Ньюбек подумала и решила, что Рубашкин прав. Ки

Борг — черт знает что за парень. Она прихлебнула холодного кофе.

— Пожалуй, следует вывести всех на шлюпочную палубу. Погрузиться, но пока оставаться на месте.

— Да, капитан.

— И, Андре…

— Да, капитан?

— Если ты знаешь какие-нибудь молитвы, прочти их.

— Что там происходит?

Ди стояла у Ландо за спиной и смотрела через его левое плечо, в то время, как Мелисса выглядывала из-за правого. Изображение было очень плохим, и мало что понимавшей в кораблях Ди стоило большого труда разобрать, чем занимается Ки.

— Ки входит в камеру. Видишь, какую диковинную штуку они на него накинули? Это они такой радиационный щит сварганили. Должно помочь защитить его мозг.

— Должно?

— Наверняка никто не знает. Будем надеяться.

— Поможет, — убежденно кивнула Мелисса. — Ки знает, на что идет.

Ди положила руку на плечо Мелиссы и мягко сжала его.

— Что это за жердина такая?

— Стержень-поглотитель с первой двигательной установки. Один из стержней во второй установке сильно погнулся, и Ки должен его заменить. Когда он сделает эту работу, он проверит, как выровнены остальные поглотители, изолирует реактивную камеру и заведет двигатель.

— Да, — согласилась Мелисса. — И тогда мы получим мороженое.

Время, казалось, ползло невыносимо медленно, пока Ки осторожно снимал погнутый стержень-поглотитель, вставлял новый и выравнивал остальные. Это был мучительный процесс, постоянно прерывавшийся и возобновлявшийся. Наконец, когда, казалось, прошла целая вечность, работа была завершена.

Они увидели смутное изображение того, как Ки выходит из реактора, изолирует его и как механики убирают инструменты и детали.

Ки пропал с экрана, а потом появилось уже более четкое изображение. Неуклюжий щит исчез, и, если не считать кабеля, тянувшегося к источнику питания постоянного тока, Ки принял свой привычный облик. Он развернул видеосенсор к экрану переговорного устройства. Его слова прозвучали как-то официально:

— Капитан Ньюбек, капитан Соренсон, теперь или никогда.

Ньюбек захлопала в ладоши.

— Отличная работа, старший бортинженер! Вы бесподобны!

Ландо огляделся. Кэпа поблизости не было. Он повернулся обратно к экрану.

— Понял тебя, Ки… Мы готовы.

Потребовалось добрых пятнадцать минут, чтобы раскрутить мотор на половинную мощность. Поскольку оба судна соскальзывали к солнцу, время играло важнейшую роль, но не меньшую — и безопасность, и Ки в последнюю очередь хотел, чтобы произошла авария. Если стержень выровнен неверно, и они слишком быстро разогреют двигатель, то он может взорваться.

Но взрыва не произошло. Мощность постепенно нарастала, пока на лице Ньюбек не появилась улыбка до ушей, а у Ландо не зачесались руки приняться задело.

— Ладно, — осторожно проговорил Ки. — Давайте попробуем завестись. Капитан Ньюбек, отдайте приказ пилоту трогаться с места. Плавнее, без резких толчков.

— Пик, держи ровно и наблюдай за тягловыми стрелами Они нам еще пригодятся.

Пик огляделся по сторонам. Кэп так и не появился. Почуяв недоброе, он нажал на кнопку интеркома, соединявшего его с капитанской каютой. Камера держала в фокусе письменный стол, но в правом нижнем углу экрана он смог углядеть краешек койки. Так и есть. Сапоги Кэпа.

Проклятье! За последний час этот мерзавец вонючий опять успел нализаться. Теперь он отключился. От стресса, от напряжения и от возможной неудачи.

Место Кэпа заняли Мелисса и Делла. По напряженному выражению лица Мелиссы Ландо понял, что она знает. Ему стало жаль девочку.

Как будто прочитав его мысли, Делла подняла голову и улыбнулась.

— Не волнуйся, Пик, у нас все под контролем, правда, малышка?

Мелисса кивнула, и, хотя она ничего не сказала, Ландо показалось, что он уловил подобие улыбки. Может, она наконец-то подружится с Деллой.

А затем медленно, но верно оба судна сдвинулись с места. Несмотря на то что вторая двигательная установка работала только вполсилы, этого оказалось достаточно, чтобы развить критическую мощность, и все с облегчением вздохнули. Через час с небольшим они уже преодолели гравитацию Дерны и направлялись к императорским докам, расположенным на планетоиде с обозначением ХМ-72.

1 ... 45 46 47 ... 55
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Погоня за призраком - Уильям Дитц"