Книга День четвертый - Сара Лотц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам помочь? – сказала она.
– Я иду наверх, – прохихикал Гари.
Его друг прыжками поднимался по лестнице впереди какой-то пары. Гари протолкался мимо них, чтобы угнаться за ним.
– Эй! – обиженно раздалось ему вслед.
Он завернул еще раз за угол, но человека там не было. Куда же теперь? У него есть своя каюта, возможно, Мэрилин там, но он не мог спуститься туда. Сама мысль об этом была невыносима. Там, внизу, что-то произошло, но он не мог вспомнить ничего, кроме отвратительного запаха. Он поднимался все выше и выше, пока не дошел до атриума. Это место он помнил. Он провел пальцами по рождественским гирляндам, вплетенным в перила. М-м-м… Красота. Раньше он никогда не останавливался, чтобы полюбоваться этим. Рождество, как же он любит Рождество!
Толкнув залапанную стеклянную дверь, он вышел на воздух. Море… Он любит море. Он побрел к перилам, переступив по дороге через вытянутые ноги.
– Поосторожней, приятель! – крикнул чей-то сердитый голос.
Гари проигнорировал его. Как ему найти Мэрилин в такой толпе? Грудь ему внезапно сдавило. Ему нужен его друг, который направил бы его.
Он стоял, изо всех сил стараясь не шататься, и смотрел вниз на волны. В воде что-то плавало. Дрожа и качаясь, совсем как он. Что-то красное и блестящее. Солнце светило ему в лицо. Он закрыл глаза. М-м-м…
– Гари!
– Это твое, дорогая?
– Гари! Это ты?
Он открыл глаза и обернулся. Он стоял рядом с толпой людей. Как он сюда попал? Мэрилин. Вот и она. Его жена. Господи, он ненавидит ее! Мысли были путаными, но это он помнил. Обгоревшее на солнце лицо, рот, точно шрам, такие тонкие губы. Совсем не как у…
Нет!
– Гари, тебя не было больше суток. Дорогой, я же волновалась.
Он выжимал из себя слова. Звучали они как-то отдаленно, словно он слышал их через трубу.
– Что со мной произошло? Я упал?
К Мэрилин присоединился мужчина с угрюмыми голубыми глазами. Гари выудил из памяти его имя: Мейсон.
– Выходит, они вас отпустили, Гари?
Гари кивнул. Или не отпускали.
– Что со мной случилось?
В голосе его звучали слезы, хотя на самом деле плакать ему не хотелось.
– А ты сам не помнишь? – спросила Мэрилин.
– Нет.
Мэрилин взглянула на Мейсона.
Где-то глубоко в голове всплыли воспоминания. Пальцы…
– Дорогой… в общем, ты… не знаю, как и сказать. Ты потерял сознание в каюте, а когда они попытались тебя вынести, ты начал кричать. И они дали тебе какое-то успокоительное.
Новый толчок где-то в затылке. Пальцы. Пальцы и еще…
Нет!
– Я так за тебя переживала. Приходила навестить тебя, помнишь? Вчера вечером принесла тебе чистую одежду. Дорогой, Мейсон был очень любезен по отношению ко мне. И согласился спуститься со мной в нашу каюту, чтобы забрать остальные вещи.
– Внизу ужасно воняет, – проворчал Мейсон. – Вы ведь больше не станете нас волновать, верно?
– Что случилось, Гари? На тебя кто-то напал? Может быть, тебе в выпивку подмешали какой-то наркотик или еще что-нибудь? Мы можем подать в суд.
– Да, безопасность – главная проблема на этих проклятых посудинах. Они должны уделять этому больше внимания. Да еще и та девушка…
– Девушка? – переспросила Мэрилин.
Его девушка. Они говорили о его девушке, но она ведь…
– Которую нашли мертвой в каюте. Сэм слышала об этом от другой девушки из ее группы, когда стояла сегодня утром за хот-догами.
Рука Мэрилин автоматически потянулась к горлу.
– Господи! А что, если тот, кто это сделал, на самом деле приходил за тобой, Гари?
– Эй, а что это на вас за прикид, приятель? Собрались на кастинг в «Полиция Майами: отдел нравов»?
Гари оглядел себя. Он не помнил, как одевался. Ширинка на шортах была расстегнута, и оттуда торчал клок лобковых волос. Рубашка нараспашку…
– Я…
Мейсон хлопнул его по плечу.
– Пойдем с нами. Мы как раз обустраиваемся. Есть у нас одно безопасное местечко.
Мэрилин взяла его за руку и повела к металлической лестнице. Его друг… А где же его друг? Гари огляделся по сторонам, однако тот пропал.
– Мы расположились на палубе «Безмятежность», дорогой, – сказала Мэрилин. – И Мейсон позаботился, чтобы там не было слишком много народу.
Тот самодовольно ухмыльнулся. У Мейсона есть жена, Гари помнил это. Пластмассовая женщина, похожая на куклу.
– Мы должны ходить по-большому в пакеты. Разве это не ужасно? Мейсон все время пытается поговорить с капитаном, но они только отмахиваются.
– Я туда все равно прорвусь. Они не имеют права держать нас в неведении! И еще они нам врут. В нашей группе есть один парень, специалист по сотовой связи. Оснащен он по последнему слову техники, все самое лучшее. И ничего не работает. Он говорит, что весь его набор вырубился.
– Мы просто дрейфуем, дорогой. Мы не можем вернуться в свои каюты, поэтому большинство из нас устроилось на палубе…
Гари пропускал все это мимо ушей. Солнце ярко светило ему в глаза.
– …мы считаем, что сможем подняться на капитанский мостик через бар для команды. Там есть лестница, которая приведет нас прямо туда.
Вдруг кто-то крикнул:
– Смотрите!
Писк в громкоговорителе, после чего последовало:
– Добрый день, дамы и господа. Это Дамьен, директор вашего круиза. Я уверен, что вы испытываете чувство искренней благодарности к членам нашей прекрасной команды…
Гари пытался сосредоточиться на смысле произносимых слов, но это было тяжело.
– …Спасибо за терпение. Сейчас к вам обратится капитан нашего корабля, Джузеппе Леонидас. Как вы уже, наверное, заметили, один из наших посыльных катеров готов к спуску за борт.
Долгая пауза, прерываемая электрическими потрескиваниями в микрофоне, затем новый голос с сильным акцентом:
– Дамы и господа, прошу прощения, что не обратился к вам раньше. Мы напряженно работали, пытаясь решить возникшую техническую проблему. Если не вдаваться в подробности, все дело в генераторе. Произошло небольшое возгорание, которое привело к обрыву соединения. Пока мы его не исправим, нет возможности двигаться дальше. Мы много раз пробовали обратиться к нашей наземной службе за помощью, но ответа не было. Мы пытались связаться с ними разными способами. Мы уверены, что…
Перед глазами у Гари все поплыло. Ему вдруг захотелось лечь и опять заснуть.
В сознание урывками прорывался голос Мэрилин.