Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Непредсказуемая герцогиня - Валери Боумен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Непредсказуемая герцогиня - Валери Боумен

900
0
Читать книгу Непредсказуемая герцогиня - Валери Боумен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 81
Перейти на страницу:

Дерек нанес противнику еще один тяжелый удар, точно попавший в цель. Проклятие. Он уже все решил. Ему не нужны никакие вызовы. Он хочет мира. Еще один удар. И покоя. Еще удар. Больше никаких стычек. Четвертый удар. Он достаточно воевал. Люси Апплтон не даст ему ни минуты покоя. Пусть получает своего чертова лорда Беркли. Так почему же Дерека так неудержимо тянет к ней?

Паренек напротив него, истекая кровью, признал свое поражение. Очень жаль, что он не был Беркли. Дерек принес свои глубочайшие извинения за то, что разбил ему нос. Дурацкий поступок. Он не собирался поранить парня. Но голова была полностью занята мыслями о Люси Апплтон. Пропади все пропадом.

Дерек собрал свои вещи и покинул клуб. Отправился пешком в свой особняк. А как насчет леди Кассандры? Предполагалось, что Дерек продолжит ухаживать за ней. Он обещал это Джулиану. Но каким же мерзавцем надо быть, чтобы ухаживать за Кассандрой после всего, чем он занимался сегодня днем с Люси? Проклятие. Почему Дерек позволил себе подобные вольности с Люси Апплтон? Он был опытным боевым офицером. Ему непростительно до такой степени терять рядом с ней контроль над собой. А с какой страстью она отвечала… При одном только воспоминании об этом его панталоны предательски оттопырились.

Черт бы его побрал. Что теперь делать? Так больше не может продолжаться. Хватит.

Очевидно, леди Кассандра и вправду заболела. Теперь он этому верил. И хотя он не желал ей болезни, ее недомогание давало ему время. Время подумать. Время решить, что делать дальше. С обеими леди.

Глава 34

Позже в этот же день Джейн и Люси сидели в креслах возле кровати Кэсс в ее спальне. Джейн читала вслух больной подруге книгу известной английской писательницы и феминистки Мэри Уолстонкрафт, а Люси делала вид, что вышивает. По правде говоря, она просто втыкала иглу в ткань и вытягивала нитку. Снова и снова. Люси пыталась сделать этот стежок уже дюжину раз. И все бесполезно. Ее терзало чувство вины. Люси не могла вышивать. И слова, которые читала Джейн, тоже не привлекали ее интереса.

Что станет делать Дерек теперь, когда между ними произошло это? Что он скажет ей? Что он скажет Кэсс? Как все будет развиваться дальше? Ох, она самое презренное существо, после того что наделала сегодня.

– Люси, лорд Беркли приходил к тебе с визитом? – с лукавой улыбкой спросила Кэсс, как только Джейн перестала читать и закрыла книгу.

Люси резко подняла глаза от вышивки. Лорд Беркли. Она даже и не вспоминала о нем после сегодняшней встречи с Дереком. Лорд Беркли был первым стоящим поклонником за долгие годы, а она повела себя как шлюха. Вот уж поистине жуткая ситуация.

– Что? Ах да. Да, он заходил. Дважды, – ответила она Кэсс.

– И как это было? – спросила Кэсс. – Поверить не могу, мы тут сидим все это время, а ты даже не упомянула об этом.

– Да, как все прошло, Люси? – спросила Джейн, подавшись вперед.

– Ох, вчера мы пили чай, и это было… это было… довольно мило.

Джейн высунула язык.

– Фу-у. Мило?

– Да, – подтвердила Люси.

Кэсс сморщила нос.

– Почему-то «мило» звучит не слишком обнадеживающе.

– Он действительно очень милый человек, – сказала Люси. Ох, что толку темнить? Подруги знали ее слишком хорошо. Правда в том, что они с лордом Беркли обменялись всего несколькими словами, когда он заходил. Она не знала, оттого ли это, что ей нечего было сказать, или оттого, что ему нечего было сказать. Но они оба потихоньку попивали чай, время от времени улыбаясь друг другу. Вот и все. Наверное, «милый» все же чересчур сильно сказано. Не говоря о том, что все время, пока лорд Беркли сидел у нее в гостиной, Люси не могла избавиться от непрошеных мыслей о Дереке. И это ее очень отвлекало.

– Снова это дурацкое слово, – сказала Джейн, покачав головой. – «Милый».

Кэсс глубоко вздохнула.

– Возможно, тебе следует встретиться с ним снова. Выяснить, удастся ли вам найти общий язык. Кстати, это напомнило мне кое о чем. Ты так и не рассказала, Люси, о реакции герцога, когда ты сообщила ему, что я заболела.

Люси подскочила на месте – она больно укололась иголкой.

– Ой! – Люси сунула палец в рот и быстро пососала, прежде чем выпалить в ответ: – Что? Я тебе говорила.

Кэсс слегка покачала головой.

– Ты сказала, он передал мне наилучшие пожелания, но ни словом не обмолвилась насчет того, поверил ли он твоим словам о моей болезни. Как тебе показалось?

Люси выпрямилась, опустив ненавистную вышивку на колени.

– Думаю, он мне поверил.

Джейн взглянула на нее c подозрением. Люси до сих пор так и не удалось переговорить с Джейн, хотя отчаянно этого хотелось. Люси только успела прошептать ей, когда они входили в комнату Кэсс, что им обязательно нужно поговорить по секрету. Джейн согласно кивнула.

Кэсс с надеждой взглянула на Люси.

– Ты вправду думаешь, что он тебе поверил?

Люси утвердительно кивнула. Это было все, что она могла сделать под пристальным, оценивающим взглядом Джейн.

– Ты снова схлестнулась с ним, Люси? – Кэсс тяжело вздохнула.

Люси хотелось провалиться сквозь землю. Она не могла поднять глаз на Кассандру и смотрела на пяльцы с вышивкой.

– Нет. Я… Мы вели себя вполне… корректно. – Силы небесные, ее непременно поразит молния. Она настоящая распутница. Лживая распутница.

– Рада это слышать, Люси, – продолжала Кэсс. – Потому что я надеялась, что ты составишь ему компанию, пока я больна.

Люси резко вскинула голову и вытаращила глаза.

– Что? Составить ему компанию?

Джейн почти спрятала улыбку за томом Уолстонкрафт.

Люси указала на Джейн.

– Почему Джейн не может составить ему компанию?

Джейн убрала от лица книгу.

– Не смотри на меня. Ты уже общалась с герцогом. Мы не можем смущать его, вводя в это уравнение еще и третью леди.

Кэсс откинулась на подушки и чихнула в носовой платок.

– Люси, ты же знаешь, он уже привык к тебе.

Люси тяжело вздохнула. «Можно сказать и так».

– Он провел с тобой столько же времени, сколько и со мной, – продолжала Кэсс.

«Ох, со мной немного больше, если быть честной».

– Может, вы и не станете настоящими друзьями, но, думаю, он будет признателен за то, что ты сообщаешь о моем состоянии. Мы говорили о том, чтобы отправиться на пикник. Посмотреть развалины. И тому подобное.

Люси хлопнула рукой по пяльцам.

– Ты сможешь все это проделать сама, Кэсс. Как только почувствуешь себя лучше.

Кэсс пригладила ладонью растрепанные волосы.

1 ... 45 46 47 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Непредсказуемая герцогиня - Валери Боумен"