Книга Аутодафе - Эрик Сигал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ави повернулся к Деборе и нежно тронул за плечо.
— Не боишься? — прошептал он.
— С чего бы? — не поняла она, стараясь говорить небрежно.
— Дочь раввина, должно быть, вела очень замкнутую жизнь…
Она посмотрела на него и согласилась:
— Ты прав. Мне немного… не по себе. К тому же ты сам говорил, что кибуцники — как братья и сестры.
— Да, это так, — тихо сказал он. — Но мы ведь с тобой вместе не росли. Для меня ты просто привлекательная женщина.
Ави не догадывался, какое впечатление произведут на нее его слова. Ее будто молнией ударило. За ее без малого двадцать лет к ней относились как к девочке и девушке — «шейн-майдель», как к симпатичному юному созданию, — но никогда как к женщине. Но что самое поразительное — она сейчас и чувствовала себя женщиной.
Она с готовностью приникла к Ави, стремясь получить удовольствие от его поцелуя и одновременно боясь, как бы он не зашел слишком далеко.
Слишком далеко, однако, зашли его вопросы.
— Почему тебя родители в Израиль отправили?
Она заколебалась, потом неубедительно сказала:
— Обычные причины…
— Нет, Дебора, — твердо заявил он. — Я достаточно долго жил в кибуце, чтобы отличить добровольца от ссыльного. У тебя был с кем-то роман?
Она опустила голову.
— И он им не понравился?
На сей раз она утвердительно кивнула.
— И что, помогло? — тихо спросил Ави.
— Что?
— Разлука тебя излечила?
— Я не была больна, — с ударением произнесла она.
Помолчав, Ави спросил:
— И ты все еще к нему что-то чувствуешь? В своем сердце?
Эти чувства, о которых он спрашивал, так долго были под спудом, что теперь Деборе захотелось крикнуть: «Он единственный человек на всей земле, который любил меня за то, что я такая, как есть!»
Но она не крикнула, а едва слышно ответила:
— Да… Думаю, что да.
Ави продолжал деликатно мучить ее вопросами.
— Вы переписываетесь?
Она помотала головой.
— У меня нет его адреса.
— А твой у него есть?
Она опять помотала головой.
На лице Ави мелькнула надежда. Или облегчение?
— Тогда это только вопрос времени, — пробормотал он. — Рано или поздно, когда ты свое отгорюешь, ты будешь свободна.
Дебора пожала плечами.
— Наверное.
Он обхватил ее за плечи и прошептал:
— А когда это произойдет, я надеюсь оказаться рядом.
Затем, желая подбодрить ее, он весело объявил:
— Давай-ка я тебя отвезу домой. Мне к шести надо быть на базе.
Мотор взревел, он перевел ручку скоростей, выехал на дорогу и загнал машину на стоянку.
— А как ты туда доберешься? — спросила она, пока они шли к ее новому шрифу.
— Проголосую, как еще?
— А это не опасно?
— Нет, — отшутился он. — Здесь смело можно ловить попутку. Для тебя опасно лишь оказаться наедине с израильским водителем в его машине.
Он сжал ей руку, поцеловал в щеку, повернулся и зашагал по гравиевой дороге, быстро растворившись в темноте.
Дебора стояла и смотрела ему вслед. Она вдруг поняла, что его бравада скрывает ранимость и постоянный страх, каким должна быть исполнена жизнь, протекающая всего в шестидесяти секундах от смерти.
Она всем сердцем желала, чтобы симпатия к Ави помогла ей забыть Тимоти.
Тимоти
Самолет приземлился в римском аэропорту Леонардо да Винчи ранним утром. Там пятерых семинаристов ждал автобус, который должен был доставить их через охряные горы Умбрии в Перуджу.
Когда въезжали в город, отец Девлин повествовал им о многочисленных культурах, остатки которых существовали здесь бок о бок, — этрусской, романской, каролингской, раннем и позднем Возрождении, — как напоминание о том, что цивилизации приходят и уходят, а Вера остается.
— А самое важное, пожалуй, то, — витиевато закончил отец Девлин, — что Перуджа является родиной единственного плотского удовольствия, не считающегося смертным грехом. Я, разумеется, говорю о шоколаде.
Автобус подкатил к итальянскому университету для иностранных студентов Оспицио Сан-Кристофоро, в каких-то нескольких кварталах от палаццо Галленга восемнадцатого века.
В первые дни пребывания в Перудже у Тима возникло подозрение, не устроена ли эта поездка специально с целью подвергнуть их испытанию, измерить их способность противостоять искушению.
Хотя университет комплектовал группы таким образом, что семинаристы и несколько уже посвященных в сан пасторов, переведенных в Ватикан из разных стран, занимались отдельно, во всем остальном отделить студентов от глаз тех, кто уже дал обет безбрачия, было невозможно.
Летом Перуджа становилась центром притяжения для американских студенточек, носивших минимум одежды, дабы привлечь максимум мужского внимания. Итальянский они изучали не как иностранный язык, а как язык романов.
— Поверить не могу, — жаловался учившийся в одной группе с Тимом Патрик Грейди, удрученно мотая головой. — В жизни не видел таких девушек. В этой епархии я бы служить не мог.
Они шагали назад в Оспицио на обед, задыхаясь в своих сутанах, и в этот момент у них на пути возникла парочка техасских нимф в тончайших летних платьицах.
Грейди вытаращил глаза.
— Расслабься, Пэт, — посоветовал Тимоти. — Еще несколько недель, и привыкнешь.
— Ты хочешь сказать, что на тебя это не действует, Хоган? Как это тебе удается?
Тим сделал вид, что не понял, но Грейди не унимался:
— Послушай, ведь мы нормальные мужики. В моем родном городе большинство парней в этом возрасте уже женаты — и уж во всяком случае, все или почти все успели лишиться невинности на заднем сиденье автомобиля. Ни за что не поверю, что ты хотя бы не… ну, хотя бы иногда… не снимаешь напряжение.
Тим только пожал плечами. Не мог же он сказать товарищу по семинарии, что его терзает куда более сильная страсть и потому он не восприимчив к здешним искушениям.
Перед едой они по очереди читали молитвы, соревнуясь в их продолжительности и витиеватости.
Тиму было далеко до красноречивого Мартина О’Коннора, чьи тирады были подчас столь длинны, что отцу Девлину приходилось по нескольку раз многозначительно покашливать, намекая на стынущие спагетти.
Поскольку днем до четырех часов в занятиях был перерыв, большинство из них приняло здешнюю привычку к послеобеденной сиесте.