Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Клич чести - Морган Райс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Клич чести - Морган Райс

647
0
Читать книгу Клич чести - Морган Райс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 70
Перейти на страницу:

Рис осознал, что он смотрит на нее, не отрываясь. Он прокашлялся, переминаясь с ноги на ногу, пока девушка смотрела на него в ожидании. Лицо ее ничего не выражало, кроме разве что небольшого замешательства. Она не делала этот момент легче для него.

«Я… эм… я…», – начал Рис, глядя то в пол, то на нее. – «Я пришел проверить Вас».

Девушка рассмеялась.

«Проверить меня?» – шутливо спросила она.

Рис покраснел.

«Я имел в виду… эм… самому провериться».

Девушка снова рассмеялась.

«Что?!» – спросила она. – «Ты пришел сюда, чтобы самому провериться?»

«Я имел в виду… эм… чтобы Вы провели осмотр. Я имею в виду свою рану».

Пока она смотрела на него, ее глаза сверкали от смеха. Девушка широко улыбалась. Рис чувствовал себя идиотом – он уже все испортил.

«Неужели?» – скептически спросила она, все еще не веря его словам. – «А почему я должна это делать? Я сказала тебе вчера, что твоя рана исцелена».

Рис покраснел еще сильнее, ковыряя грязь носком своего сапога, глядя вниз, не зная, что сказать. Всю свою жизнь, находясь в центре королевского двора, он встречал тысячи людей и чувствовал себя комфортно, общаясь с ними. Девушки всегда искали с ним встречи, и он всегда вынужден был сдерживать их порывы. И он никогда прежде не нервничал. Рис не привык добиваться внимания девушек. Но в этот раз все было по-другому. Было в этой девушке что-то такое, что выводило его из равновесия.

«Я… эм… я… полагаю… ну, она немного болела», – сказал он, не зная, что еще сказать.

Селезе снова озорно улыбнулась.

«Немного?» – спросила она. – «Ну что ж, если твоя рана была заражена, она бы очень болела. И она затягивается, поэтому небольшая боль вполне нормальна. Разве ты не большой сильный воин Легиона?» – задавая этот вопрос, девушка продолжала смеяться.

Рис волновался, не представляя, к чему все это приведет.

Он развернулся, чтобы уйти, когда внезапно она вышла вперед и положила обе ладони на его руку. Селезе подняла руку Риса и взглянула на нее профессиональным глазом, рассматривая рану. Она провела по ней рукой, затем закатила его рукав.

Несмотря ни на что, прикосновение ее ладони к его руке электрифицировало его. Рису было сложно думать ясно.

«Твоя рана в порядке», – сказала она. – «На самом деле, я горжусь делом своих рук».

«Я пришел сюда, чтобы поблагодарить Вас», – тихо сказал Рис. – «За то, что Вы спасли мне жизнь».

«Я думала, ты пришел сюда из-за того, что твоя рана причиняла тебе боль?» – спросила Селезе, улыбнувшись. Ее глаза мерцали. Было очевидно, что она наслаждалась моментом.

Лицо Риса залила краска.

«Не я спасла твою жизнь», – добавила она, наконец, бросая ему спасательный круг. – «Это сделали твои друзья. Они быстро привезли тебя сюда. Если бы они задержались еще хоть немного, тебя ничто бы не спасло».

Рис кивнул в ответ, не зная, что еще сказать. Он был озадачен и потрясен ее скромностью.

«Может, ты еще что-то хотел?» – спросила Селезе, продолжая улыбаться.

Она не собиралась облегчать его участь. Рис заглянул в ее игривые, умные глаза, понимая, что эта девушка слишком умна для него. Она видела его насквозь с того самого момента, когда он подошел к ее двери. Было очевидно, что она хочет, чтобы Рис сказал то, что у него на уме, и она не позволит ему сорваться с крючка до того, как он это сделает.

«Ну… эм», – произнес Рис, сглотнув. Это было нелегко. Он не помнил, чтобы ему когда-нибудь было сложно разговаривать с девушкой. «Полагаю, что было что-то еще», – сказал он. – «Полагаю… Мне интересно… Что Вы думаете обо мне? Я имею в виду… о нас?»

«О нас?» – переспросила Селезе, рассмеявшись.

Рис покраснел. Он просто не мог собраться рядом с ней.

«Я имею в виду – я полагаю – мне интересно… если… есть ли у Вас жених?»

Наконец, Рис задал этот вопрос, чувствуя облегчение. Уже давно он так не волновался. Он охотнее вернулся бы к борьбе с Форситом, чем согласился бы еще раз на эту пытку.

Но сейчас, после того, как Рис задал свой вопрос, он встретился с девушкой глазами. Теперь была ее очередь заволноваться.

Селезе несколько раз моргнула и отвернулась, после чего опустила глаза и начала теребить свои руки.

«А какое тебе до этого дела?» – спросила она.

«Я не хотел Вас обидеть, миледи», – сказал Рис. – «Мне просто интересно…»

«У меня нет жениха», – ответила девушка.

Рис посмотрел на нее с возрожденной надеждой. Но она продолжала смотреть на него гордо и сдержанно.

«Но он мне и не нужен», – добавила Селезе.

Рис озадаченно посмотрел на нее.

«А почему?» – спросил он.

«Потому что в этой деревне я не нашла подходящего для себя мужчину».

«А как насчет мужчины не из этой деревни?»

«Путешественники редко проезжают здесь. Но даже когда это случается, я слишком занята своим целительством».

«Ну… Здесь оказался я», – сказал Рис.

Селезе посмотрела в его глаза, улыбнувшись.

«И?» – спросила она.

Рис взволнованно ответил на ее взгляд. Почему она делает этот разговор таким сложным? Неужели она не заинтересована? Казалось, что так и было. Он почувствовал себя измученным.

«Я сын Короля», – сказал Рис, о чем тут же пожалел. Он ненавидел хвастаться, не таким он был человеком. Но Рис находился в отчаянии, не зная, что еще сказать. Эти слова просто вырвались.

«И?» – подгоняла его Селезе. – «Какое это имеет значение?»

Рис ее не понимал.

«Для большинства женщин в этом королевстве это имело бы огромное значение», – сказал он. – «Самое большое значение в этом мире».

Девушка медленно покачала головой.

«Я – не большинство женщин», – сказала она. – «Ни титулы, ни земли, ни богатства не производят на меня впечатления. Я оставлю это для других женщин».

Рис пристально смотрел на нее, пытаясь понять.

«Что же тогда производит на Вас впечатление?» – спросил он.

Казалось, что она задумалась на минуту.

«Честность», – ответила Селезе. – «Верность. И, может быть… Настойчивость».

«Настойчивость?» – переспросил Рис.

Девушка застенчиво улыбнулась.

«А как насчет твоей личной жизни?» – спросила она.

Рис запнулся.

«Я не обручен ни с какой женщиной», – ответил он, пытаясь придать своему голосу благородства и истинности. – «Иначе я не пришел бы поговорить с Вами».

«Неужели?» – спросила она, улыбаясь, очевидно наслаждаясь этой минутой. – «А почему тогда сын короля интересуется простой деревенской девушкой?»

1 ... 45 46 47 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Клич чести - Морган Райс"