Книга Большие девочки не плачут - Кэтти Линц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Звучит очень убедительно. Хорошо.
— Ничего хорошего. Если бы вы только знали, как трудно приходится молодым девушкам, которым не удается вписаться в жестокие, искусственно зауженные рамки. Они просто не способны выработать достойную самооценку — из-за нездоровых идеалов.
— Чревоугодие или голодание. И то и другое в равной степени плохо. Смысл — в умеренности.
— Легче сказать, чем сделать.
— Как и все на свете, — резюмировал Барт. — Возьмем, например, ремесло клоуна. Только подумай, сколько мальчишек мечтает убежать из дома и присоединиться к цирковой труппе! Ну может быть, сейчас уже и не так много, но в мое время желающих было хоть отбавляй.
— И вы это сделали? Убежали из дома?
— И из этой жизни. Да, именно так я и поступил. Ты ведь тоже, правда?
Лина кивнула.
— И все же мы оба здесь. Вернулись к началу.
— С небольшой оговоркой. Разница в том, что вы вернулись, следуя собственному выбору.
— И ты тоже.
— Ничего подобного.
— Подумай сама. Ничто не мешало остаться в Чикаго или окрестностях и найти там работу. А может быть, переехать в другой хороший город. Но ведь ты этого не сделала, а вернулась туда, где начиналась жизнь.
— Просто выбрала меньшее из зол.
— Нет. Вернулась к корням, чтобы найти себя.
— Оказывается, вы не только клоун, а вдобавок еще и философ. — Лина заинтересованно посмотрела на Барта. — Сестра Мэри рассказала, что еще вы даете благотворительные представления в местной больнице.
— Живу, чтобы развлекать людей.
— По-моему, здесь что-то большее.
— Означает ли это, что ты простила меня за плохую рекламу?
— Постарайтесь больше так не поступать. — Лина попробовала чай. — Вкусно.
— Слышал, что ты здорово управляешься с организационными вопросами.
— И кто же такое сказал?
— Сестра Мэри. Считает, что с твоим приходом дела в ветеринарной клинике пошли в гору.
— Возможно, у меня просто способности к работе с животными, — пошутила Лина.
— У меня тоже. Особенно легко справляюсь со слонами и обезьянами. Я оканчивал школу клоунов — учился управлять. Не только животными, но и артистами, костюмами, гримом.
— И где же находится эта удивительная школа?
— Во Флориде. Называется колледж «Ринглинг бразерс клаун». Так что, как видишь, перед тобой дипломированный специалист.
— Не может быть! — Лина удивленно вытаращила глаза. — Честное слово?
— Честное слово.
— Надо же! А я и понятия не имела!
— Мало кто знает. Колледж закрылся в конце девяностых. Теперь артистов цирка учат в нескольких театральных школах по всей стране. Знаешь, мне кажется, что в наших профессиях много общего. Приходится казаться веселым и счастливым, прятать чувства и изображать то, что хотят видеть зрители.
— Притворяйся, пока не добьешься цели.
— Точно. — Барт одобрительно кивнул. Мгновение спустя Лина едва не поперхнулась: возле веранды, подняв столб пыли, остановилась розовая каравелла.
— И что же это вы здесь делаете вдвоем? — Сью Эллен даже не потрудилась выйти из машины.
— Пьем чай и беседуем, — ответила Лина.
— Она вам угрожает? — Сью Эллен озабоченно посмотрела на Барта и тут же заметила предостерегающий взгляд младшей сестры. — Что? Ты же сердилась из-за этой фотографии с бедрами.
— Удалось пережить, — ответила Лина. — Спасибо за вкусный холодный чай, Барт.
— А чары Коула удалось пережить? — поинтересовалась Сью Эллен в тот момент, когда сестра проходила мимо, направляясь к своей машине.
Лина предпочла сделать вид, что не расслышала. Но Сью Эллен никогда не понимала намеков. Даже тех, которые можно сравнить с ударом молотка по голове. Именно так случилось и сегодня. Старшая сестра пошла следом за Линой к ней домой.
— Знаешь, о чем напомнил мне сегодняшний день? — поинтересовалась она.
— О миллионе причин уехать из Рок-Крик?
— Нет. Увидев, сколько народу собралось вокруг твоей машины, я вспомнила, что мы до сих пор не устроили вечеринку в честь твоего возвращения в родной город.
— Ну и что? Мне и не нужна вечеринка в честь возвращения.
— Зато мне нужна.
— Не собираюсь задерживаться здесь надолго.
— Это ты о чем? — уточнила Сью Эллен.
— Это я о том, что как только соберу приличную сумму, немедленно уеду обратно в Чикаго.
— А мне показалось, что теперь, когда ты пускаешь корни в Рок-Крик, можно и передумать.
— Если меня притащили в полицейский участок, то это не означает, что я пускаю здесь корни.
— Натан просто хотел помочь.
— Такая помощь мне не нужна.
— Ну а мне потребуется твоя помощь в организации вечеринки.
— Надеюсь, размах не окажется чрезмерным?
— Конечно-конечно. Я тебе не рассказывала о празднике талисмана, который утроила для меня Скай? Я обнаружила, что мое животное — карликовый пудель. Скай и Энджел решили, что это достаточно необычно. Можно подумать, им дано судить. Я надела тогу. Это их тоже удивило.
— Но ведь ты не наденешь тогу в мою честь, правда?
— Разумеется, нет. Когда же состоится праздник?
Услышав о тоге, Лина поняла, что обещаниям сестры не переусердствовать верить не стоило. Дело в том, что представления Сью Эллен о скромности никогда не вписывались в общепринятые рамки. Так что единственным способом избежать торжества грандиозных масштабов было бы сокращение времени на подготовку.
— Думаю, пятница прекрасно подойдет.
— Но ведь пятница совсем скоро! Когда же готовиться?
— Ну, если считаешь, что не справишься…
— Разумеется, справлюсь. — Как и сама Лина, Сью Эллен никогда не могла устоять перед вызовом.
— Может быть, захочешь пригласить какого-нибудь специального гостя? Разумеется, помимо Коула.
— Почему это — «разумеется»?
— Потому что с ним ты недавно целовалась. Вывод: он тебе нравится.
— И снова разговор обо мне, леди? — послышался из-за двери голос Коула.
— А что, тебе необходимо быть именно здесь? — спросила Лина.
— Да. Но только в доме, а не на пороге.
Предательница Сью Эллен открыла дверь и впустила нежданного гостя. А потом опрометчиво заявила:
— Мы как раз планировали вечеринку в честь возвращения Лины. Ты, конечно, приглашен. А кого еще, по-твоему, следует внести в список?