Книга Операция "Вирус" - Игорь Минаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Про зооморфов я в тебя информацию не закладывал, Буратино. Чтобы ты не знал лишнего.
— Жесть. Про Ключ ты мне тоже ничего не докладывал.
— Какой Ключ? — удивился Карло, а Сизый Нос навострил уши.
— Есть такой боянчег, — сказал Буратино, доставая из-за пазухи золотой Ключ.
— Это то, о чем я думаю? — спросил Шаманщик.
— Рибосома-платформа, — подтвердил Буратино. — Эй, Джузеппе, гони на Детройт-2, пока нас тут дезинтегрирующим ударом не накрыли. Прорвемся — будет нам счастье.
Закладывая вираж, Джузеппе заметил:
— Да-а, дружище, как быстро повзрослел твой мальчик.
Когда они подлетели к Городу, к его верхнему ярусу, в раскрытый грузовой отсек карантинного терминала заходил тяжелый транспортник. Джузеппе подвел геликоптер вплотную к его фюзеляжу. Но прежде, чем грузовой отсек закрылся, следом за транспортником в шлюз втянулся длинный шлейф лилового тумана. И взвыли истошно сирены, и равнодушный голос диспетчера-дроида разнесся по всем закоулкам Города:
— Зафиксировано нарушение периметра Города. Атака нанороботов. Опасность высшей степени. Всем жителям загерметизировать помещения…
— Что ты наделал?! — в ужасе воскликнул Сизый Нос.
— Решил подстраховаться, — ответил Буратино. — Иначе ваша Служба контроля не посмотрела бы на то, что ты сенатор.
В это время плазменные пушки, стоявшие на крыше верхнего яруса, тысячефутовыми факелами выжигали пространство над Городом. И не зря: огромная лиловая туча возникла в небе, выбрасывая вниз, к куполам воздухозаборников клубящиеся щупальца, и многие из них успевали достигнуть цели.
— Лучше бы Служба контроля, чем дезинтегрирующий разряд, — заметил Джузеппе.
По счастью, давешний транспортник все еще протискивался в огромные, но для него тесные гермоворота, ведущие в карантинную зону. Ворота, повинуясь сигналу тревоги, тщетно пытались захлопнуться, — тушу транспортника заклинило между верхней и нижней створками.
И они, бросив геликоптер, успели вскочить в получившуюся щель. Промчались к лифту, и лифт стремительно ухнул вниз, унося их к уровню зеро.
По всему было видно, что за прошедшие после бунта нанороботов сто лет логистика операций консервации и обороны сделалась более щадящей. Никто не попытался перехватить их на выходе, никто не преследовал по технологической зоне, и вскоре два человека, два андроида и пес оказались в каморке Карло.
Буратино сорвал изображение блондинки с котелка и отодвинул щит. В тоннеле стоял зооморф — сверчок.
— Все возвращается на круги своя, — проскрипел он.
— Р-р, — сказал Артемов.
— Ну, ботаник, будем прощаться, — сказал Буратино. — И хотя я тебя не просил превращать умершее тело в андроида, теперь я хочу поблагодарить тебя. Все-таки вы, люди, дураки. Все время изобретаете удивительные штуки, совершаете невероятные открытия, чтобы потом бежать куда глаза глядят.
— Что ты задумал? — спросил Шаманщик.
А Джузеппе Сизый Нос лишь молча приложился к фляге.
— Я только завершаю то, что задумали люди. Глупо было бы, имея в руках Ключ к счастью, не поюзать его.
— Я все поняла! — вдруг воскликнула Мальвина. — Мы уйдем в волшебную страну, о которой говорила бабушка!
— Адназначна, — заверил ее Буратино. — И там ты очень быстро поумнеешь.
— Я с вами! — произнес верный Артемон.
Буратино вынул Ключ, взял Мальвину за руку и шагнул в подземелье. От Ключа заструилось мягкое золотистое сияние. Выползшая было навстречу крыса-зооморф, увидев Ключ, тут же скрылась в своем туннеле.
Там, где раньше Буратино видел лишь тупик, на гладкой стене переливалась всеми цветами радуги голографическая эмблема. Она изображала тройную спираль ДНК. Буратино поднес Ключ к эмблеме, и Ключ выстрелил снопом золотых лучей, а колоссальная броневая плита Двери медленно и неохотно отползла в сторону, и в тоннель пролился ровный и сильный свет. А потом, когда они переступили порог, Дверь так же медленно встала на место, навсегда скрыв от людей тайну золотого Ключа…
Детройт-2 сумел оправиться от неожиданной атаки нанороботов. По-прежнему заседал в сенате Джузеппе Сизый Нос, неумолимый конвейер биологического цикла перемешивал людей с дроидами, генетик Карло все так же искал и не находил секрета вечной жизни. А на тридцать третьем уровне по-прежнему давал представления театр дроидов магистра Карра О'Баса. Невероятным успехом у публики пользовался новый спектакль «Золотой ключик, или Приключения Буратино». В нем благородные куклы боролись за свое кукольное счастье и в конце концов обретали его в волшебном театре за таинственной дверцей.
Никто не знает, стал ли кто-нибудь на Земле счастливее после всех этих удивительных приключений — травы и цветы, звери и птицы, люди или их дроиды.
И никто из них не может знать — нашли или нет свое счастье Ушедшие за Дверь.
Любимым писателям Рэю Брэдбери и Клиффорду Саймаку
Дом был тут совсем некстати. Своими нелепыми хрустальными колоннами он настолько дисгармонировал с пейзажем, что хотелось зажмуриться в надежде, что дурацкий мираж рассеется и окружающее вновь обретет свою беспощадную сущность. Но жмурься не жмурься, а дом, похоже, не собирался исчезать. В этом Джон Ньюкомб уже убедился.
— Я больше не могу, — сказала Маргарет, опускаясь на плоский черный валун.
Повернувшись к нелепому, невозможному здесь дому спиной, Джон наклонился к жене, всмотрелся в прозрачный пластик гермошлема. Глаза ее были закрыты, губы беззвучно шевелились. Джон усилил чувствительность наушников.
— Оставьте меня в покое, — шептала Маргарет. — Дайте мне умереть. Оставьте меня в покое, дайте мне умереть, оставь…
Джон потряс ее за плечи.
— Маргарет… Мардж, очнись…
Она умолкла, открыла заплаканные глаза.
— Я не дойду, Джонни, — сказала Маргарет. — Даже если у нас хватит кислорода… Нет больше сил.
— У меня к тебе просьба, Мардж, — сказал Джон. — Пожалуйста, посмотри вон туда… Ты что-нибудь видишь?
— Ну, — отозвалась она. — Вижу. Руины какие-то… Боже мой! Это… это…
— Выходит, я не брежу, — проговорил Джон.
Маргарет вскочила.
— Чего же мы тут торчим? — крикнула она. — Идем, Джонни.