Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ожидание счастья - Мэри Берчелл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ожидание счастья - Мэри Берчелл

257
0
Читать книгу Ожидание счастья - Мэри Берчелл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 51
Перейти на страницу:

Саймон ничего не ответил.

— Все было бы гораздо проще, если бы Розали была не такой… — Казалось, Элисон говорит сама с собой.

— Что ты хочешь этим сказать? — спокойно, но настойчиво поинтересовался он.

— Саймон, она такая жестокая! Жестокая, подлая и мелочная. Не думай, что я говорю это только из ревности. Раньше я ревновала, но те времена давно канули в Лету. — Элисон нервно провела по волосам и откинула челку назад. — Розали никогда не простит ему того, что он женился на мне, и на самом деле она не любит его. Но она постарается сломать его.

— Разве это не его заботы? — сухо заметил Саймон. — Ты же не можешь вставить ему свои мозги.

— Нет, конечно, но в моих силах не дать ему разрушить его собственную жизнь, — вздохнула она. — Только вот хотелось бы быть уверенной в том, что я честна перед самой собой. А я не знаю, так ли это.

Они помолчали немного, а потом Элисон неожиданно спросила:

— Саймон, а который сейчас час?

— Поздно уже. Где-то в районе девяти.

— Да ты что? — ужаснулась Элисон. — Поехали обратно. Джулиан, наверное, места себе не находит.

— А разве это так важно?

— Конечно, важно.

— А если ты не вернешься назад? — медленно проговорил Саймон.

— Не глупи. — Элисон заерзала на своем месте. — Я так не могу. Что бы я ни решила, я должна честно сказать об этом Джулиану, открыть перед ним все карты.

— Так уж и все?

— Ну, может, не совсем все, — призналась она, опустив взгляд.

Саймон не стал продолжать этот разговор, просто расплатился по счету, и они пошли к автомобилю.

— Сколько до города? — Элисон не могла скрыть своей тревоги.

— Не очень далеко.

Какое-то время они ехали молча, потом Элисон снова забеспокоилась:

— Где мы? Такая темень, что я ничего не вижу.

— Разве не узнаешь вон ту мельницу?

— Нет, а что, должна?

— Да. Мы рядом с моим загородным домом.

— Твоим домом? Тогда нам еще ехать и ехать.

— Нет. На этой машине — не больше часа.

— И все равно… — начала она.

— Мы были так близко, что я подумал: почему бы не заглянуть туда минут на десять? За последние полчаса ты так замерзла и устала, что тебе непременно надо выпить чего-нибудь горячего.

— О нет! — затараторила Элисон. — Нет, нет, не надо, Саймон, правда не надо.

— Милая моя, — тихо, но решительно произнес он, — ты, того и гляди, простудишься и заболеешь. Я настаиваю на том, чтобы сделать короткую остановку. Нельзя так рисковать, особенно теперь, когда ты и так неважно себя чувствуешь.

Элисон не стала больше сопротивляться, но стоило им подъехать к коттеджу и подняться на крыльцо, как дурные предчувствия начали одолевать ее.

Саймон включил свет и стал разжигать огонь в камине.

— Зачем ты делаешь это? Мы же заехали всего на пару минут, — запротестовала Элисон.

Но Саймон лишь улыбнулся в ответ и сказал:

— Садись и грейся, я сейчас.

— А эти двое… то есть экономка с мужем, они здесь?

— Нет, они уже давно ушли домой, — спокойно произнес Саймон и скрылся на кухне.

Элисон села поближе к огню. Она стащила с головы шляпу и провела рукой по волосам. Она ругала себя за то, поддалась на уговоры Саймона и не настояла на своем. Надо было выехать пораньше. Что она теперь скажет Джулиану? Придется объясняться насчет него и Розали, а она была просто не в состоянии сделать это сегодня. А вдруг он просто поддался мгновенному импульсу и теперь сожалеет об этом? Конечно, это маловероятно, но вдруг… Элисон уставилась на веселый огонь, который вовсю полыхал в очаге, и в его отблесках выражение ее лица сделалось чуть мягче.

Немного погодя вернулся Саймон с подносом в руках и протянул Элисон дымящийся бокал.

— Что там? — с сомнением понюхала Элисон.

— Какая разница? Просто выпей, это пойдет тебе на пользу.

Элисон послушно осушила бокал. Напиток растопил лед разочарования в ее сердце, и кровь быстрее побежала по жилам.

— Спасибо. И в самом деле стало лучше.

Она с улыбкой повернулась к Саймону, и вдруг… Он упал перед ней на колени и схватил ее за талию.

— О, Элисон, как часто я представлял себе, что ты сидишь вот так у камина и улыбаешься мне, а на твоем лице играют отблески света.

— Саймон, прошу тебя, — занервничала она, но он не слышал ее.

— В прошлый раз я повел себя как полный идиот. Думал, Джулиан — настолько незначительная фигура, что можно не обращать на него никакого внимания. И оказался не прав. Он был рядом с тобой, здесь, в том месте, которое я так люблю, просто ад какой-то! Но теперь все иначе. На этот раз Джулиан не сможет ничего испортить. Только ты и я, и больше никого.

— Ты не имеешь права так разговаривать со мной, Саймон, — с ужасом отпрянула от него Элисон. — Я этого не хочу! Неужели ты не понимаешь? Поехали, умоляю тебя. Уже поздно, а дорога дальняя.

Саймон с улыбкой поглядел на нее. И она впервые увидела, как с этих черных непроницаемых глаз спадает пелена и они становятся яркими, живыми, словно два бриллианта. Саймон не мог скрыть своей радости:

— Ты ведь это не серьезно, правда? Не думаешь ведь ты в самом деле, что сегодня ночью я отпущу тебя отсюда?

Глава 10

Элисон, словно ужаленная, вскочила на ноги. Все ее горести и несчастья, все проблемы этого дня отступили на второй план перед разыгравшейся драмой.

— Пытаешься напугать меня? — У Элисон перехватило дыхание. — Не слишком милосердно с твоей стороны, Саймон, особенно сейчас, когда я и так переживаю.

— Я не пугаю тебя. — Он тоже поднялся на ноги и теперь словно башня нависал над Элисон, которая вжалась спиной в стену. — Просто решил избавить тебя от выбора, взвалить всю ответственность на свои плечи. Теперь от тебя ничего не зависит.

— Но ты не можешь так поступить! — От обуявшего ее страха голос Элисон стал резким.

— Наоборот, милая моя. Могу, и даже очень. Именно поэтому ты и здесь.

— Хочешь сказать, ты заранее все продумал? Специально привез меня сюда?

— Просто воспользовался подвернувшимся шансом, вот и все, — криво усмехнулся он.

— Но это же смешно! — Элисон отчаянно не желала признавать, во что вляпалась. — Мелодрама какая-то.

— Жизнь часто похожа на мелодраму, — сухо заметил он. — Вот жаль только, что мне выпала роль злодея. Я долго терпел, Элисон, может, даже слишком долго, а ведь это не в моем характере.

1 ... 45 46 47 ... 51
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ожидание счастья - Мэри Берчелл"