Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Сладкий след поцелуя - Линси Сэндс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сладкий след поцелуя - Линси Сэндс

223
0
Читать книгу Сладкий след поцелуя - Линси Сэндс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 77
Перейти на страницу:

Джеки остановилась у двери и оглянулась:

— Нет, вернусь.

Он покрутил головой:

— Ты просто водишь нас за нос.

Джеки нахмурилась. Если он решит, что она их обманула, то просто уйдет отсюда с Шелл. Колеблясь, она оглядела себя, пытаясь придумать, что можно им оставить в залог, чтобы убедить его в серьезности своих намерений. Сумочка лежит на столике в зале, а здесь на ней только одежда. С облегчением выдохнув, Джеки скинула туфли и пинком отправила их в центр комнаты.

— Теперь веришь?

Тревор кивнул и криво ухмыльнулся:

— До встречи!

Джеки открыла дверь и выскользнула из комнаты. Она довольно легко сумела отыскать туалет, а уж оттуда — дорогу к столику.

— Я уже начал беспокоиться! — прокричал ей в ухо Винсент — он встал, как только увидел подходившую к столику Джеки.

Вдруг он наморщил лоб, и Джеки догадалась — он обратил внимание на то, что она внезапно стала ниже ростом. Винсент опустил взгляд на ее ноги и очень удивился:

— А где ваши туфли?

— Не важно, — отмахнулась Джеки, перегнулась через стол и сказала Тайни и Маргарет: — Мы скоро вернемся. Ждите нас здесь.

Маргарет прищурилась, и Джеки поняла — она волнуется, поэтому пытается прочесть ее мысли. Девушка не стала их блокировать и позволила тетке Винсента узнать, что происходит, решив, что это гораздо проще, чем объяснять словами. Маргарет облегченно кивнула и откинулась на спинку стула. Джеки выпрямилась. Теперь озабоченным выглядел Тайни, но Джеки, зная, что Маргарет ему все объяснит, просто взяла Винсента за руку и повела туда, откуда пришла.

— Куда мы идем?

Они шли через танцпол. Джеки услышала его вопрос, но отвечать не спешила. Однако, сообразив, что нельзя привести его туда без подготовки и он должен знать, в чем дело, она остановилась посреди танцпола, повернулась к нему и, делая вид, что танцует, сказала:

— Прочтите мои мысли!

Винсент серьезно посмотрел на нее, и Джеки показалось, что в глазах его плещется грусть. Он устремил взгляд на ее лоб. Они стояли неподвижно, и она ждала щекотки которой обычно сопровождается любое чтение мыслей, но ничего не почувствовала.

— Не могу, — произнес он так тихо, что Джеки его не расслышала, но прочитала по губам. И тут она заметила страдание в его глазах и непонимающе на него уставилась. Однажды Бастьен сказал ей, что невозможность прочесть чьи-то мысли является признаком того, что перед тобой — твой спутник жизни. Растерянность, охватившая ее в туалете, чуть снова не завладела Джеки, но она безжалостно отогнала прочь все посторонние мысли. Об этом она подумает позже — и о получившейся путанице, и о последствиях, а сейчас нужно накормить Винсента.

— Когда я была в туалете, ко мне начала клеиться одна девушка, — коротко сказала Джеки, и Винсент от нее отшатнулся.

— Нет! Девушка? — Уголки рта изогнулись в недоверчивой улыбке, прогнавшей прочь печаль.

Джеки кивнула и наклонилась к нему поближе:

— Да, и потащила меня в кладовку.

Винсент издал какой-то придушенный звук. Джеки замолчала и чуть отодвинулась, чтобы внимательно на него посмотреть. Видок у него был такой, словно он подавился собственным языком.

— Да ничего такого не произошло! — поспешно сказала Джеки, быстро объяснила все остальное и добавила: — Вы сможете спокойно подкрепиться. Если диверсант за нами наблюдает, он увидит только, как мы туда войдем и как выйдем. А потом вы велите Тревору и Шелл вернуться в его офис запереться изнутри и выйти через другую дверь, так что даже если диверсант и заглянет в кладовку, он там все равно никого не найдет. — Она замолчала, увидев, что Винсент улыбается, и вскинула брови: — Что такое?

— У вас острый ум, и мне это нравится, — отметил он и снова улыбнулся. — Если вы видите возможность, то сразу ее используете. Настоящий победитель. Из вас получилась бы отличная бессмертная.

После этих слов Винсента они оба застыли, и Джеки снова увидела в его глазах боль. Та же боль пронзила и ее грудь — она никогда не сможет стать одной из них!

— Джеки, я… — с сожалением начал он.

— Нет, не сейчас. — Она вырвалась из его объятий, схватила Винсента за руку и потащила его в коридор, ведущий к туалетам.

— И что, она по-настоящему к вам клеилась? — спросил Винсент прямо в ухо, прижимаясь к спине Джеки. Очевидно, он решил временно оставить самый главный вопрос и сделать вид, что все хорошо. Или хотя бы попытаться. Вообще для актера он довольно паршиво скрывал свою грусть, но все же старался, как мог. — А что она сделала?

— Сказала, что у меня красивое тело! — проорала Джеки ему в ухо, на мгновение остановившись.

— Это правда, — заверил ее Винсент. — Но это же просто комплимент. Нельзя сказать, что она к вам приставала.

— И предложила как следует полизать его, — сухо добавила Джеки.

Он на секунду замолчал, а потом застонал вслух, невольно привлекая к себе внимание девушки. Одного взгляда на его лицо хватило, чтобы понять — он уже представил себе эту картинку… И ему это явно понравилось!

— Мужчины… — с презрением бормотала Джеки, продвигаясь дальше. — Почему мысли о лесбиянках всегда так возбуждают мужчин?

— Джеки, может возникнуть проблема! — прокричал Винсент, снова прижавшись грудью к ее спине.

Она остановилась, обернулась, проверяя, не идет ли кто за ними, и спросила:

— Что еще за проблема?

— С двумя сразу я могу не справиться, — признался Винсент, поворачивая вслед за ней к кухне.

— Что? — Джеки остановилась как вкопанная и повернулась к нему лицом. — Но я видела, как Бастьен подчиняет себе сразу нескольких людей!

— Ну да, для него ничего сложного в этом нет. Он старше и гораздо опытнее меня. Ведь Бастьену уже больше четырехсот лет.

— И вам тоже, — заметила Джеки, стараясь говорить тише, чтобы парочка в кладовке их не услышала.

— Верно, но прошло довольно много времени с тех пор, как мне приходилось подчинять себе двоих или больше. Это как с любым умением — чем больше практикуешься, тем лучше получается, а я… — Он замолчал, нахмурился, увидев встревоженное лицо Джеки, ласково погладил ее по щеке и пояснил: — Я не говорю, что не могу этого сделать, но признаю, что будет довольно сложно. Вот если бы вы отвлекли одного, пока я беру под контроль второго? Как только я подчиню первого, сразу войду в сознание второго.

— О да, хорошо! — Джеки замялась, не очень представляя, как она это сделает, но все же кивнула: — Я отвлеку девушку. Тревор — придурок, займитесь сначала им. Пойдемте.

И открыла дверь в кладовку.

Глава 12

В кладовке было пусто, и Джеки испугалась, что парочка ушла, но тут она услышала голоса и поняла, что эти двое просто перебрались в кабинет.

1 ... 45 46 47 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладкий след поцелуя - Линси Сэндс"