Книга Мой смелый граф - Констанс Холл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста, не делайте. Это как-то неправильно. Теперь так делает только папа. Когда он так делает, мне кажется, это правильно.
Холли хотелось надеяться, что настанет день, когда Энн не будет от нее отодвигаться.
— А не хотите ли прогуляться теперь до коттеджа? — с надеждой спросила Холли.
Энн немного поколебалась, но потом согласилась:
— Полагаю, будет очень хорошо.
Холли улыбнулась и поняла, что Энн только что преодолела огромное препятствие. Преодолеет и другое, если ее немного поощрить.
Джон шел к Энн, когда его окликнул Данн:
— Милорд! Милорд!
Джон обернулся и увидел, что тот бежит по коридору. Задыхаясь, он остановился перед Джоном. Отдышавшись, прошептал:
— Я узнал, чем огорчена мисс Холли, милорд.
— Чем? — Джон старался говорить тихо.
— Она решила, что вы интересуетесь ею только потому, что хотите сделать своей любовницей.
Джон молчал. Действительно, когда он впервые увидел
Холли, такая мысль у него мелькнула. Но после того как он ее поцеловал и понял, что она не знает, как целоваться с мужчиной, он понял, насколько она невинна, и отбросил свою идею.
— С чего, черт побери, она взяла?
Данн ответил, судя по всему, с большим удовольствием:
— Леди Матильда, милорд.
— Зачем ей понадобилось говорить мисс Кемпбелл такие вещи?
— Ревность, милорд.
Джон отбросил непокорную прядь волос, упавшую на лоб.
— Леди Матильда может ревновать меня с таким же успехом, как и брата Тедди.
— Простите меня, милорд, но вы слишком заняты и не замечаете, что леди Матильда влюблена в вас.
— Вздор и чепуха. Неужели вы думаете, что я не заметил бы, если бы в меня влюбилась женщина?
Данн помолчал, обдумывая то, что собирался сказать.
— В данном случае, милорд, я думаю, что вы не заметили, — проговорил он в конце концов.
Джон некоторое время молчал. Неужели он неправильно расценил сигналы Матильды? Неужели доброта, которую она проявляла по отношению к его детям, вызвана неуместным чувством к нему?
— Надеюсь, вы все объяснили мисс Кемпбелл?
— Да, милорд, объяснил.
— Ну и прекрасно, Данн. — Джон хотел уже войти в комнату Энн, но голос Данна остановил его.
— Еще одно, милорд. Позже, если у вас будет время, мне нужно, чтобы вы примерили кое-что из одежды, которая, кажется, становится вам мала.
— Мала? — Джон устремил взгляд на свой плоский стан. Неужели он набрал лишний вес и сам ничего не заметил?
— Всего пару вещей, милорд. Когда вы сможете уделить мне время.
— Хорошо. — Джон отпустил жестом дворецкого и открыл дверь в комнату Энн.
Холли надевала на девочку шляпку. Увидев Джона, она улыбнулась, сияя ямочками, и ее большие карие глаза заблестели. Что бы ни наговорил ей Данн, его слова достигли цели. Она опять ему улыбается. При виде ее, восхитительной и небрежно одетой, его тело мгновенно прореагировало. На ней опять было то же старое синее платье, в котором он увидел ее впервые, но оно соблазнительно обрисовывало ее грудь. Волосы она уложила сзади в пучок. Тонкие вьющиеся рыжеватые прядки вырвались из пучка и обрамляли ее овальное лицо с совершенством, доступным только порыву ветра. Она казалась естественной, красивой и такой соблазнительной, что мгновенно вызывала у мужчины вожделение.
Энн увидела отца, оттолкнула шляпку и руки Холли и закричала:
— Папа! Папа! Вы дома!
Каждый раз, когда он видел, как глаза девочки светлеют при встрече с ним, в горле у него появлялся комок. Он с трудом сглотнул, в два шага оказался рядом с Энн и обнял ее.
Она обхватила его за шею своими тоненькими ручками и поцеловала в щеку.
— Как я рада, что вы дома.
— Я тоже, киска. — Он поцеловал ее в ответ и почувствовал, как ее тонкие безжизненные ножки уперлись ему в предплечье. Улыбаясь через силу, он спросил: — Так же ли ты скучала по мне, как я по тебе?
— Больше. — Она снова поцеловала его, потом отодвинулась, и лицо у нее посерьезнело. — Вы знакомы с моей новой няней, папа? Это мисс Кемпбелл.
— Мы встречались, — улыбнулся Джон. — Я нанимал мисс Кемпбелл. И как она тебе нравится?
— Ах, папа, сейчас я не могу сказать. — И Энн с робким видом посмотрела на Холли.
— Почему же? Я думаю, мисс Кемпбелл не помешает узнать, как ты к ней относишься.
— Если я мешаю, я уйду. — И Холли повернулась к двери.
— Нет, останьтесь. Вы не мешаете, — остановила Энн. — Я могу все сказать папе и в вашем присутствии. — И она снова повернулась к Джону. — Мисс Кемпбелл не такая, как другие. Она совсем не боится меня.
— А другие тебя боялись?
— Точнее, не меня. — Энн помолчала, презрительно скривив губы, и пояснила: — Моих ног, понимаете?
— Вот как?
— А знаете, что еще она мне рассказала?
— Я прямо-таки боюсь спрашивать. — И Джон снова улыбнулся Холли.
— Она рассказала, что в солнечных лучах живут феи, поэтому я весь день не задергивала занавески. Миссис Прингл не понравилось, но я все равно велела Саре их не задергивать. А знаете что еще, папа?
— Что?
— Мисс Кемпбелл даже попыталась меня поцеловать, но я ей сказала, что целовать себя разрешаю только вам.
— Я польщен. — Джон снова ткнулся носом ей в щечку.
— Когда вы так делаете, ваша борода очень колется. А вот у мисс Кемпбелл нет бороды. — И Энн провела рукой по щетине у него на подбородке.
— Надеюсь. — Джон посмотрел на розовые губы Холли и улыбнулся еще шире.
Холли засмеялась и тем самым снова привлекла к себе внимание Энн.
— Ах, мисс Кемпбелл, я и забыла вам сказать, — начала Энн голосом, в котором слышался необычный энтузиазм. — Знаете, что я видела?
— Дайте подумать. — Холли потерла висок и проговорила взволнованно: — Неужели огнедышащий дракон пролетел мимо вашего окна и опалил вам брови?
— Драконов не существует.
— Тогда великан прошел мимо вашего окна, чуть не наступив на дом. И земля дрожала, когда он шел, а когда он дохнул на дом, из трубы пошел дым.
— Нет, — усмехнулась Энн, — вы опять стали глупой, мисс Кемпбелл. Я видела фею.
— Всего лишь фею? — Холли притворилась разочарованной.
— Держу пари, вы никогда не видели таких фей, какую видела я, — похвасталась Энн. — У нее были белые прозрачные крылья, и она вся сверкала.
— Вы правы. Таких красивых фей я не видела.