Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз

368
0
Читать книгу По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 50
Перейти на страницу:


Соло был у себя, когда вошел Джо, — негр явно был не в своей тарелке.

— Босс, там копы.

Это не было сюрпризом для Соло. Удивляло его как раз то, что они не явились раньше. Вместо того чтобы, как обычно, провести воскресное утро в постели, он встал рано и вот уже в течение часа ожидал их прихода.

Он не волновался. Он был уверен, что Лепски не знает, кто его нокаутировал. Соло подкрался к нему как кошка, и, кроме того, Лепски был слишком занят Кортесом, чтобы что-нибудь подозревать. Но все равно Соло понимал, что предстоит расследование и малоприятные вопросы по поводу Кортеса.

— Пусть войдут, Джо, — сказал он, вставая.

Когда Беглер с Лепски появились в дверях, Джо торопливо протиснулся мимо них и поспешил прочь. Соло широко улыбнулся.

— Входите, не стесняйтесь, джентльмены! — пригласил он. — А, мистер Лепски! Как вы сегодня себя чувствуете? Очень сожалею по поводу вчерашнего. Я попросил, чтобы мой человек проводил вас домой… очень сожалею.

— Ага, — бросил Лепски, входя в комнату. Беглер оставался у дверей. Он согласился, чтобы допрос проводил Лепски. — И придется сожалеть еще больше, Соло.

Улыбка начала сползать с лица Соло.

— Ну, мистер Лепски, вы же знаете, это не моя вина. Знаете, если честно, вы просто немного выпили…

— Заткнитесь! — заорал Лепски. — Сидеть!

Увидев свирепый взгляд Лепски, Соло присел, явно чувствуя себя не совсем уютно.

— Где Гарри Митчелл? — спросил Лепски.

Соло заморгал. Этого он не ожидал.

— Митчелл? Может, у себя… может, плавает… не знаю. У него выходной.

— Я слышал, Митчелл отправился с вашей дочерью на Шелдон, — продолжал Лепски.

Соло заерзал, глаза его потускнели.

— Нет. Не знаю, кто вам это сказал, мистер Лепски, но Нина ездит на Шелдон только одна. Она любит время от времени бывать на острове, и я разрешаю ей брать мой катер.

— Вы хотите сказать, что Митчелла сейчас на острове нет?

— Да, конечно, его там нет!

— Но ваша дочь там?

— Да… она взяла лодку.

— А почему вы уверены, что Митчелла с ней нет, Соло?

— Я видел, как она отплывала. Она была одна! Она не возьмет туда с собой Митчелла или кого другого. Она хорошая девочка!

Лепски злобно ухмыльнулся:

— Вы уверены в этом, Соло?

Тот побагровел.

— Думайте, что говорите, мистер Лепски! Я не позволю говорить гадости о моей дочери! Обо мне… ну ладно уж, но о ней… Нет!

— Хорошо. Спокойно, Соло. Так, значит, нам нет смысла волноваться?

— То есть? Волноваться… о чем, а?

— Мы что-то разволновались за вашу дочь, Соло, — сказал Лепски. — Мы получили информацию, что она уехала с Митчеллом на Шелдон, и нам казалось, информация достоверная, но если вы уверены, что он не на острове, не о чем волноваться, так? И не надо нам было мчаться сюда с четырьмя парнями. Могли и дома остаться.

Соло сжал громадные кулаки.

— Не понял… волноваться о чем?

Лепски повернулся к Беглеру:

— Сказать ему, сержант?

Беглер пожал плечами с безразличным видом.

— Не вижу смысла, — сказал он. — Если его девчонка не с Митчеллом на этом острове, не думаю, что стоит что-то говорить, в этом нет смысла.

— Ну да, правильно. — Лепски кивнул. — Его это не касается.

— Вы о чем, а? Вы о чем?! — Соло застучал кулаками по столу.

— Но, конечно, если он лжет и Митчелл там, тогда девчонке не поздоровится, — задумчиво произнес Лепски, не обращая внимания на Соло.

— Он достаточно хорошо соображает и врать нам не будет, — сказал Беглер, не отрывая глаз от Соло. — Так ведь, Соло?

Соло вынул носовой платок и вытер потное лицо.

— Не понимаю, сержант. Я… Я…

— Мы теряем время, — прервал его Лепски. — Где живет Митчелл?

— Зачем он вам? — спросил Соло.

— Что вы о нем знаете, Соло?

— Я? Ничего… он прекрасно плавает… хороший парень… Я…

— С чего вы взяли, что он хороший парень?

Соло облизал сухие губы.

— Он… он поступает хорошо… а с чего вы спрашиваете?

— Вы никаких справок о нем не наводили, прежде чем взять его к себе?

Соло словно окаменел.

— Нет. Справки? Какие справки?

— Вы имеете в виду, что взяли его спасателем, ничего о нем не узнав? — спросил Лепски, всем своим видом выражая удивление. — Спасатель учит плавать, так?

— Ну да… а почему нет? Есть что-то предосудительное в уроках плавания?

— Митчелл дает уроки плавания?

— Да.

— Молоденькие девочки, а? С ними в море, а?

— Он обучает плаванию… — Соло слегка охрип.

— Если парень хороший, то все нормально, но если нет, это довольно опасно, так? — продолжал Лепски. — Парень со странностями — руки сует, куда не надо, Соло. Не мне вам рассказывать. Девчонки жаловаться не будут. Это может оказаться случайностью, но руки уже там, так ведь?

— Но Гарри не такой!

— Не такой? Откуда вы знаете? Вы не наводили справок.

Соло поднялся на ноги. Он был похож на быка перед матадором.

— О чем вы говорите?

Лепски вынул бумажник, достал оттуда телекс и швырнул на стол.

— Вашингтон сообщает, что сержант Гарри Митчелл, третий полк, первая рота, убит в бою 2 апреля 1967 года. Прочтите сами. Это документ прямо из Вашингтона, а они там не ошибаются!

Беглер закашлялся и закурил, пряча ухмылку. Трясущимися руками Соло взял сообщение, прочел его, потом уставился на Лепски.

— Откуда вы узнали, что ваш спасатель — Митчелл?

Соло вздрогнул.

— Если он не Митчелл… кто же он?

— Ну наконец-то, Соло, вы начинаете вести себя разумно. — Лепски помедлил, закурил, глядя на Соло тяжелым взглядом полицейского. — Да… вопрос, конечно, интересный. Кто же он? Может быть, если бы вы навели справки о нем, вы не спрашивали бы сейчас об этом. Вы когда-нибудь слышали о Дэйве Донахью?

Соло покачал головой. Вид у него был озадаченный.

— Не-ет? Вы газет не читаете? А о Бостонском душителе слыхали?

Соло сглотнул.

— Да… но…

— Ну так Донахью — что-то в этом роде: сексуальный маньяк. Он три недели назад сбежал из клиники Шервина для душевнобольных преступников. В газетах был полный отчет, но ведь вы слишком заняты своим предприятием, чтобы читать газеты, так ведь, Соло? В газетах печатали его описание. Донахью — высокий, со светлыми волосами, голубыми глазами, сломанным носом, ему около тридцати, одно время был профессиональным боксером. Пловец — получил бронзовую медаль за прыжки в воду.

1 ... 45 46 47 ... 50
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз"