Книга Афера - Мэтью Кляйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы мои партнеры и не думайте, будто я вам не доверяю. Просто хочу удостовериться, что все честно.
Повернувшись к охраннику с пистолетом, он добавляет:
— Осторожность излишней не бывает. Ведь сейчас речь идет о серьезных деньгах.
Сегодня у нас на ужин бифштекс на гриле. На заднем дворе дома мистера Грильо, под лестницей, я храню старый ржавый мангал. Мы с Тоби вытаскиваем его. Затем садимся на дешевые пластиковые стулья и глядим на горящие угли, потягивая пивко.
На улице теплый августовский вечер, на мне только футболка и джинсы, рядом со мной сидит мой сын, и я испытываю нечто противоположное дежавю. Напротив, к моему сожалению и стыду, у меня в жизни еще никогда не было такого прекрасного момента.
Угли, запах жидкости для розжига, кружащиеся вокруг куста розмарина светлячки — все это завораживает. Нет нужды разговаривать. Мы просто сидим, и больше ничего не надо.
Через несколько дней все закончится и я уеду отсюда, исчезну на несколько месяцев, а то и лет. Я сниму где-нибудь домик. Быть может, домик на сваях с соломенной крышей на берегу моря. Я возьму с собой сына. Или Джессику Смит.
Можно ли взять обоих? Я стараюсь не думать об этом. Ведь я знаю ответ. Нет, нельзя.
* * *
Я бросаю мясо на раскаленную решетку.
— Я хотел обсудить с тобой аферу, — говорит Тоби.
— Валяй.
— Я расскажу, что, по-моему, будет дальше. А ты скажешь, прав ли я.
Я молча переворачиваю мясо, ни соглашаясь, ни отказываясь.
— Итак, теперь Эд Напье уверен в том, что у него есть беспроигрышный способ зарабатывать деньги на бирже. А ему не хватает средств на покупку еще одного отеля.
Чует мое сердце, Тоби ждет от меня подтверждения. Я делаю вид, будто не замечаю, и втыкаю вилку в мясо.
— В общем, — продолжает Тоби, — мы позволим Напье ставить все больше и больше. Чтобы все выглядело как по-настоящему, мы будем платить ему из денег, взятых у Профессора. Затем Напье делает последнюю, самую крупную ставку, проигрывает, и мы остаемся с его деньгами.
— Ты какое мясо предпочитаешь?
— Лучше с кровью.
— Надо было спросить тебя пять минут назад. Как насчет хорошо прожаренного?
— Сойдет.
Я выкладываю мясо в тарелку и закрываю гриль крышкой. И снова чувствую, как Тоби сверлит меня взглядом.
— Ну? — спрашивает он.
— Что «ну»?
— Все будет происходить, как я описал?
— Да, — отвечаю я. — Так все и будет происходить. Более или менее.
— Более или менее?
— Давай лучше ужинать, — заканчиваю я этот разговор.
На следующее утро меня будит телефонный звонок.
— Алло? — говорю я, думая, что это Джесс звонит рассказать про вчерашний вечер с Напье.
Но звонит мне сам Эд Напье. Я еще не проснулся, но сквозь туман удивляюсь, как это он раздобыл мой домашний телефон. Я ему давал только номер сотового.
— Франклин? Это Эд Напье.
По телефону голос у него такой же, как и в жизни — раскатистый и решительный.
— Здравствуйте, — бормочу я.
— Я связался со своим банком. Переведенные вами деньги уже у меня. Все четыреста тысяч. Похоже, ваша программа настоящая.
— А вы сомневались?
— Я хочу, чтобы вы с Тоби со мной позавтракали. Приезжайте ко мне в гости. Нам надо поговорить.
— Ладно, — соглашаюсь я.
Он диктует мне свой адрес и вешает трубку.
Я иду в комнату. Тоби, как всегда, спит. Я бужу его. Я хочу взять сына с собой.
* * *
Таксист высаживает нас у ворот особняка Напье. Нас встречает охранник средних лет, он с удивлением провожает взглядом такси, на котором мы приехали. Вряд ли многие коллеги и партнеры Напье приезжают к нему на этих желтых колымагах.
Я объясняю, что меня зовут Франклин Эдисон и я хочу увидеть мистера Напье.
— Да, — сверяется он со своими записями. — Мистер Напье предупредил о вашем приходе. Вам сюда.
Охранник закрывает ворота и ведет нас по вымощенной камнем дорожке. Мы приближаемся к особняку на холме. Он выполнен в испанско-мавританском стиле — белый, с черепичной крышей.
— Ни фига себе, — восхищается Тоби. — Клевый дом.
Дорожка выводит нас к сводчатой галерее с мебелью из пальмы. В горшках красуются растения с Соломоновых островов. Этот дом оставляет любопытное ощущение, как показ Ральфа Лорана. Не удивлюсь, если нас встретит улыбающаяся блондинка в сарафане в цветочек. Можете себе представить, как я расстроился, когда вместо блондинки увидел двух бугаев в костюмах.
— Пройдемте-ка со мной, — говорит один из них, хватая меня за локоть.
Второй берет за локоть Тоби.
— Эй, — возмущается Тоби.
Он пытается выдернуть руку, но хватка у бугая крепкая.
Тоби рассчитывал на чудесный завтрак на веранде, где он отведал бы яйца-пашот и салатик, но у Напье, похоже, другие планы.
Нас ведут по галерее, а потом в дом. Мы идем через гостиную, украшенную в стиле гасиенды тридцатых годов с непременным коричневым кожаным диваном и бильярдным столом. У меня мелькает надежда, что нас здесь и оставят и я смогу потренироваться в игре на бильярде, пока Напье не придет. Увы, шансы на это тают на глазах. Нас выводят из гостиной, и мы оказываемся в длинном коридоре. Стены его сделаны из обычного темного дерева. У меня появляется нехорошее предчувствие.
В конце коридора мы утыкаемся в стальную дверь. Мой охранник отпускает меня и лезет в карман за связкой ключей. Затем поворачивает ключ в замке, и дверь открывается.
Они и без того не особо вежливо с нами обходились, но теперь от вежливости не остается и следа. Нас грубо вталкивают внутрь. Мы оказываемся в холодной бетонной коробке, залитой люминесцентным светом. Напротив входа у стены стоят стол и два складных металлических стула. Около стола — Джесс и Питер. На них лица нет. У Питера трясутся руки.
— Привет, — здороваюсь я ними. — Джесс, как вчера вечер провела?
Охранники тоже заходят и закрывают дверь изнутри на ключ. Один из них достает из кармана пистолет.
— А разве мистер Напье с нами не позавтракает? — интересуюсь я.
— Он придет позже, — отвечает бугай с пистолетом.
— Мы сначала что-то должны сделать? — предполагаю я.
Второй охранник подходит ко мне, улыбаясь.
— Да. Точнее, я должен кое-что сделать.
Безо всякого предупреждения он бьет меня кулаком в живот.