Книга Детектор лжи - Рой Йохансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Осталось всего полквартала, Бобби.
Кен взял брата под руку. За последние месяцы Бобби в первый раз вышел на улицу и теперь из последних сил пытался добраться до дома.
– Подожди… только переведу дыхание, – попросил Бобби.
– Ладно. Нам некуда торопиться.
– Зря ты все это затеял. Хотел мне отомстить?
– За что?
– За то, что мы с приятелями стянули с тебя трусы перед Кэти Моррисон.
– Господи, это еще в школе было. К тому же потом Кэти ходила за мной по пятам.
Бобби хотел рассмеяться, но вместо этого закашлялся.
– Надо было купить инвалидную коляску, – пробормотал он.
– Зачем? У тебя все будет в порядке.
Кен оглянулся, чтобы проверить, нет ли за ним слежки. Пока все было чисто.
– Что-то не так? – спросил Бобби.
Кен повернулся к брату. У бедняги и без того полно проблем.
– Нет, все нормально. Расскажи мне, как у вас дела с Тиной.
– Она молодец. Звонит и пишет всем политикам, каким только может. И при этом работает на двух работах.
– Невероятно.
– Правда, в постели пока ничего хорошего. Я слишком болен, она слишком устает.
– Все наладится.
Бобби снова осторожно двинулся к дому. Кен крепко держал его под руку.
– Когда я поправлюсь, мне все будет казаться чудом. Самые простые вещи. Прогулки, разговоры, дыхание…
– Разумеется. До следующей болезни.
Какое-то время Бобби шел молча. Потом повернулся к Кену:
– Спасибо.
– За что?
– Я знаю, что только благодаря тебе нас еще не выгнали из дома.
– Для этого и нужны братья.
– Мне очень страшно, Кенни. По ночам на меня часто накатывает паника. Кажется, что все кончено, выхода нет и уже не будет. У тебя когда-нибудь бывает такое чувство?
– Да. Но со временем проходит. Если постараться, всегда можно найти выход, хотя и не совсем такой, как тебе хотелось бы.
Через несколько шагов Бобби поморщился.
– В обществе ветеранов хотят, чтобы я приехал в Вашингтон. Говорят, надо дать показания на каких-то слушаниях в конгрессе. Чтобы власти наконец обратили на нас внимание.
– Поедешь?
– Да. Хотя ты знаешь, как я ненавижу выступать перед людьми.
Что верно, то верно, подумал Кен. Бобби всегда был стеснительным парнем.
– Тебе это пойдет на пользу, – сказал Кен.
– Тина тоже так считает. Дорогу мне оплатят в оба конца.
– Отлично.
– Было бы еще лучше, если бы не выворачивало при каждом шаге наизнанку.
– Осталось совсем чуть-чуть, Бобби.
Миф мечтала об отдыхе. Весь день она провела в суде, и сейчас меньше всего хотелось возвращаться в офис. Но ее помощник Закари рано ушел с работы – у него был назначен визит к зубному, – так что почту и телефонные звонки придется разбирать самой.
В четверть шестого она уже была у своего письменного стола. К счастью, Закари успел отсеять всю маловажную корреспонденцию и оставил ей только один контракт и пару резюме. Миф просмотрела звонки. Ничего срочного. Все та же повседневная рутина, что и…
Стоп.
Это имя не сразу бросилось ей в глаза. Имя, которое она надеялась никогда больше не услышать.
Мадлен Уолтон.
Назвавший себя так человек звонил в три часа дня. Номер указан не был; Закари поставил рядом пометку «перезвонит».
Миф включила определитель. Он записывал все номера входящих звонков и отправлял их в память. Правда, это касалось только местных абонентов. Если звонивший находился за пределами штата, услуга не действовала.
Миф стала быстро нажимать на кнопки, прогоняя появлявшиеся на дисплее номера и сверяя их со списком на столе. Она проскочила «Мадлен Уолтон» и вернулась обратно. Есть. Записывая телефон, Миф сообразила, что абонент находится где-то в округе Де-Калб. Ей хотелось немедленно снять трубку и перезвонить, но это было бы опрометчиво.
Теперь она должна быть очень осторожной.
На протяжении многих лет Гэнт каждый день покупал у торговца за углом булочку с корицей. Но потом врач сказал, что в его крови слишком много холестерина. Жена попросила Гэнта перейти на низкокалорийную диету, и лейтенант быстро согласился: и отец, и мать умерли от сердечных болезней, и ему совсем не хотелось продолжать эту семейную традицию.
Поэтому сейчас, возвращаясь в полицейский участок, он жевал бублик из чистой пшеницы. К удивлению Гэнта, в кабинете его ждала посетительница. Это была Алисия Валес, вдова Карлоса. Детектив говорил с ней после убийства, но с тех пор ни разу ее не видел.
– Как дела, миссис Валес?
– Неважно, – ответила она бесстрастно. – У меня большое горе.
Гэнт сел и развернулся к ней вместе со стулом. Он понимающе кивнул, хотя не мог представить, что бы почувствовал сам, потеряв Дайан.
– Мы делаем все возможное, чтобы найти этого человека.
– Думаю, я знаю, кто это сделал, – сказала она. Женщина сидела, не поворачивая головы. Она смотрела перед собой, сжав губы и почти не шевелясь.
– Есть один человек… Он ненавидел Карлоса. Он сказал Карлосу, что убьет его.
– Как его зовут?
Женщина облизнула губы.
– Кен Паркер.
– Он угрожал вашему мужу?
– Да. Карлос проходил у него проверку на детекторе лжи. Паркер сказал Карлосу, что если тот заплатит ему пятьсот долларов, он сообщит начальству, что все в порядке. А если не заплатит, Паркер объявит, что Карлос провалил тест.
– Это вымогательство.
– Мой муж не заплатил, и проверка провалилась. Карлос потерял работу. Он хотел поговорить об этом с Паркером. У них завязалась драка. Мой муж был очень вспыльчив.
– Я знаю. А почему он не пошел в полицию?
– Он сказал Паркеру, что пойдет. И тот пригрозил его убить.
– Вам рассказал об этом муж?
Алисия кивнула.
– Я думаю, после той драки с отцом он боялся идти в полицию.
– Если не ошибаюсь, он и вас ударил?
– Карлос был очень раздражен и напуган. Он чувствовал себя обманутым.
– Я читал отчет. В своем заявлении вы ни словом не упомянули об этих обстоятельствах. О Кене Паркере вы сказали только то, что ваш муж проходил у него проверку. Это так?