Книга Табу - Кейси Хилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проигнорировав его комментарий, Рейли продолжила:
— Вы холостяк — но не потому, что испытываете неприязнь к идее брака, а потому что обожглись на этом — и основательно. И никак не можете через неудачный опыт переступить. — Она снова глотнула кофе и посмотрела на Криса: — Ну как — я права?
Крис попытался скрыть удивление, опустив голову и едва не уткнувшись носом в собственную чашку. На этот раз Рейли была права лишь отчасти, но он не хотел об этом говорить.
— Интересная теория, — осторожно произнес он. — Впрочем, рассказывайте дальше.
— Работа — самая важная вещь в вашей жизни. Вы относитесь к ней очень серьезно, бесконечно преданы своему делу и весьма амбициозны, однако не до такой степени, чтобы это могло кому-либо навредить. — Рейли допила кофе и со стуком поставила чашку на блюдце. — И наконец: у вас имеется проблема со здоровьем, но вы не хотите, чтобы об этом кто-нибудь знал.
Последний комментарий сразил его наповал. Он побледнел и с минуту молча смотрел на Рейли, не зная, что сказать. Потом поерзал на стуле и неуверенно произнес:
— Ну вот! Так хорошо начали, неплохо продолжили, но в самом конце дали маху и все испортили.
Рейли, прищурившись, посмотрела на него и с вызовом в голосе осведомилась:
— Пытаетесь убедить меня, что у вас ничего не болит?
— Ну… бывает, к вечеру от усталости ноги ноют, — сказал он. — А так все в порядке.
— Возможно, я слишком налегала на пиво… — Рейли помолчала, бросила взгляд на стол и, загибая пальцы, сосчитала выпитое. — Кажется, на мою долю приходятся три или четыре бутылки. Но я ни в коем случае не пьяна. — Она пристально посмотрела на него полыхнувшими от возмущения глазами. — Для следящего за собой парня, у которого все в норме, вы иногда слишком осторожно двигаетесь.
Прежде чем ответить, Крис некоторое время молча на нее смотрел. В зале продолжала тихо наигрывать восточная музыка.
— Складывается впечатление, что вы никогда не сомневаетесь в своих выводах.
— Большая часть этих выводов — всего лишь догадки, основанные на наблюдениях, — признала Рейли. — Но я готова держать пари, что не ошиблась относительно мучающих вас приступов боли.
Крис медленно кивнул.
— Не знаю, что и сказать… — Он так сильно стиснул зубы, что на скулах выступили желваки. — Как думаете, в участке знают о моей проблеме?
Рейли покачала головой:
— Сомневаюсь. Разве что Кеннеди… Он говорил вам что-нибудь по этому поводу?
— Нет. Как вы знаете, он сам отнюдь не в лучшей форме. Возможно, приглушенные проклятия и стоны, доносящиеся иногда с моего рабочего места, кажутся ему вполне нормальными составляющими процесса выдвигания ящиков или вставания со стула.
— Так что же с вами происходит?
— Я бы и сам не прочь узнать, — сказал Крис, пожав плечами. — Приступы начались с полгода назад. Ума не приложу, что это такое.
Она с изумлением посмотрела на него:
— И вы за полгода так ничего и не предприняли?
— Все не так просто. Если я отправлюсь к полицейскому врачу и выяснится, что проблема достаточно серьезная, выписка из медицинской карты сразу же перекочует в мое личное дело. Начальство же, увидев эту запись, мигом прикует меня к столу и заставит заниматься канцелярской работой.
Рейли согласно кивнула. Похоже, эксперт разделяла его убеждение, что для настоящего полицейского такого рода деятельность равносильна тюремному заключению.
— Но какие у вас симптомы? Что вы при этом чувствуете?
— Временами очень сильно болят суставы, главным образом коленные и тазобедренные. А еще я постоянно испытываю утомление, — откровенно ответил он. — Иногда такое сильное, что утром не хочется подниматься с постели. Впрочем, бывает и так, что я его почти не ощущаю.
Рейли слушала его, становясь все серьезнее.
— Такие симптомы могут свидетельствовать о чем угодно, — задумчиво произнесла она. — Знаете что? Приходите завтра ко мне в лабораторию и сдайте кровь на анализ. Когда придет результат, мы получим хотя бы приблизительное представление о вашей проблеме. Не беспокойтесь, все будет сделано тихо и никто ничего не узнает.
Крис некоторое время колебался, прежде чем заговорить. Потом сказал:
— Неужели вы для меня это сделаете? — Необходимо отметить, что подобные действия могли рассматриваться как превышение служебных полномочий. Это как минимум. Кроме того, Криса несколько настораживала та озабоченность, которую выказывала Рейли относительно его состояния. Впрочем, вполне возможно, что, как всякий серьезный исследователь, она просто хотела докопаться до сути проблемы. Просто в силу привычки. Но как бы то ни было, он не собирался отказываться от столь щедрого предложения.
Она кивнула.
— Но при одном условии.
— Каком?
— Каким бы ни оказался результат анализа, дайте обещание, что займетесь своим здоровьем всерьез.
Крис с минуту обдумывал ее слова.
— Справедливое требование, ничего не скажешь…
Буквально через минуту после этого появился официант с чеком. Крис схватил его, прежде чем Рейли хоть как-то успела на это отреагировать.
— Кажется, в прошлый раз за обед платили вы?
— Давайте по крайней мере разделим расходы…
— Ни в коем случае. Кроме того, раз вы согласились взять у меня на анализ кровь, то это самое малое, что я могу для вас сделать.
Рейли в конце концов смилостивилась.
— Ладно.
Крис выудил из портмоне три двадцатки и вручил их официанту.
— Зайдите ко мне завтра часам к десяти, — предложила Рейли. — Обычно в это время в лаборатории бывает затишье.
— Значит, часам к десяти, — повторил Крис, испытывая не самые веселые чувства относительно того, что ему предстояло. Сказал он, впрочем, другое: — Похоже на свидание. — И сразу же мысленно попенял себе за необдуманные слова.
Губы Рейли едва заметно раздвинулись в улыбке.
— Называйте это как хотите.
На следующее утро Рейли по обыкновению приехала в лабораторию раньше всех. Хотела провести несколько минут в тишине и покое, пока не нагрянули ее сотрудники.
Вчера вечером Крис сообщил ей, что в связи с серьезностью положения из отпуска может быть отозван главный дублинский судебный эксперт Джек Горман, и она собиралась проверить все бумаги, связанные с расследованием, чтобы ему не к чему было придраться.
Кроме того, ей хотелось лишний раз убедиться, что все нити расследования сосредоточены у нее в руках и старина Горман не сможет оттереть ее в сторону, даже если захочет, — о такой возможности Крис тоже предупреждал. Горман был сторонником старых традиций и правил, так что, случись подобное, мигом бы снял с дела Люси и Гэри, которых считал недостаточно опытными для исследования места преступления. Рейли, наоборот, считала обоих ценным приобретением для лаборатории и не сомневалась в качестве их работы, не говоря уже о том, что они с готовностью восприняли новые методы. Но Рейли требовалось, чтобы не одна она, а все заинтересованные стороны с уважением относились к ее методике и выбору специалистов. Соответственно, было бы неплохо просмотреть и наработки сотрудников, чтобы Горман или другие представители руководящего звена при всем желании не смогли обнаружить в них досадные пробелы или ошибки.