Книга Сорвать маску - Маргарет Макфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто-то видел ее.
Кто-то знал обо всем.
— Мисс Нуар? — недоуменно переспросила ее мать, не понимая, в чем дело.
К счастью, Арчи снова увлекся картами, не обращая внимания на то, что происходит в гостиной.
Сердце Арабеллы билось быстро, неровно, гулко стучась о грудную клетку. Ей казалось, что каждый удар отдается во всем теле и комком застревает в горле.
— Я разберусь с этим, мама, и неизвестный джентльмен, наконец, оставит нас в покое. — Повернувшись к Джеммелу, Арабелла велела: — Проводите его в библиотеку.
Дворецкий неловко кашлянул, словно даже ему было известно о бесстыднице, скрывающейся под псевдонимом мисс Нуар.
Арабелла поднялась, с достоинством разгладила складки платья, быстро посмотрелась в карманное зеркальце и, убедившись, что страх не отражается на ее лице, сделала глубокий вдох и направилась на встречу с неизвестным джентльменом.
Она вошла в библиотеку и тихо закрыла за собой дверь.
У книжных стеллажей стоял мужчина, держа в одной руке шляпу и перчатки, окидывая взглядом названия на кожаных переплетах. Наконец, услышав щелчок закрывшейся двери, он поднял глаза, и Арабелла сразу же поняла, кто перед ней.
Он был выше среднего роста, стройный, хорошо сложенный. То, как расслабленно он держал перчатки и шляпу, только подчеркивало напряжение, сковавшее его с головы до ног. Черные, как вороново крыло, волосы резко контрастировали с бледной кожей. Но более всего притягивали его глаза, черные, опасные, полные неприкрытой ярости. Мужчина смотрел на нее с холодной неприязнью, точно так же, как в тот вечер, стоя в бальной зале в особняке Доминика, бок о бок с графом Мисбурном.
— Миссис Марлбрук, — ровным тоном произнес он. — Я подумал, что вы внемлете гласу разума и не откажетесь ответить на мое послание.
— Итак, мистер Смит, — коротко кивнула Арабелла и бросилась в атаку, надеясь разоблачить его блеф показной уверенностью в себе, — я выскажусь прямо и ясно, с той же уверенностью, с какой вы сочли возможным вторгнуться в мой дом под немыслимым предлогом, назвав грязное имя, которое на устах у всего Лондона. Я не знаю, кто вы, не знаю, по какой причине и с какой целью явились сюда, но достаточно осведомлена о том, что происходит в свете. Что бы его светлость ни делал в прошлом — и с кем, — это меня совершенно не касается. Вы зря потратили время, мистер Смит. Будьте так любезны покинуть этот дом немедленно.
Она высоко подняла голову, спокойно глядя в глаза посетителю.
Мистер Смит издевательски похлопал в ладоши, аплодируя ее смелости.
— Представление, достойное Королевского театра Друри-Лейн, миссис Марлбрук, — похвалил он.
— Как вы смеете?! — Арабелла раскраснелась от гнева, вызванного этим оскорблением. — Я велю дворецкому выставить вас вон.
— Не спешите, мадам. Если, разумеется, вы не хотите, чтобы всему Лондону стало известно, что респектабельная вдова, с которой обручен герцог Арлесфорд, и женщина, приходившая в его дом ночью несколько недель назад, — одно и то же лицо. Более того, она удивительно похожа на шлюху, которую упомянутый герцог купил в известном борделе миссис Сильвер и с которой появился на маскараде в Воксхолле. Можете не сомневаться, в моей власти напечатать этот рассказ в любой газете Лондона. Люди сами сделают выводы, но гарантирую, после этого вы не получите столь теплого приема, как сейчас, несмотря на все связи Арлесфорда.
— Меня никогда в жизни еще так не оскорбляли! — Да, она ведет себя как дешевая актриса, как и сказал этот человек. — Я не стану унижаться, отвечая на столь нелепые, в спешке сфабрикованные обвинения.
— Вы можете возражать сколько вашей душе угодно, мадам, и я не ожидал бы ничего иного от женщины вроде вас. Полагаю, я даже мог бы поверить вам, если бы не видел вашего лица своими глазами. Подняться от нищей шлюхи до герцогини всего за несколько недель. Удивительное достижение, должен отметить.
— Убирайтесь! — Арабелла величественным жестом указала на дверь, выпустив наружу весь гнев, при этом маскируя страх. — Можете не сомневаться, я сообщу его светлости о вашей заинтересованности в его делах.
— Как вам будет угодно, миссис Марлбрук. Только передайте ему еще вот что: он, конечно, весьма тщательно пытался скрыть правду, однако в Лондоне живут такие люди, как миссис Сильвер, мадам Буассерон и владелец доходного дома на Флауэр-энд-Дин-стрит. Словом, мир не без свидетелей, пусть даже люди они незаметные, о которых легко можно забыть. Но герцог не сможет подкупить каждого безымянного свидетеля с улицы, который знает правду. Вы удивитесь, миссис Марлбрук, узнав, на что способны иные люди за деньги. Однако, с другой стороны, мадам, возможно, для вас в этом нет ничего нового. Видите ли, я совершенно точно знаю, что загадочная мисс Нуар — это вы.
— Ваш язык пропитан ядом, сэр! Покиньте этот дом. Я не готова более терпеть ваше присутствие ни единой минуты.
Мистер Смит склонил голову набок:
— Вы даже не пожелаете услышать, чего я хочу в обмен на обещание сохранить ваш секрет и не дать своим сведениям просочиться в газеты?
Страх пульсировал по венам, наполняя своим запахом ноздри, она чувствовала его привкус, от которого сжался желудок. Но Арабелла вызывающе посмотрела на незнакомца, намеренная играть свою роль до конца.
— Вы можете напечатать свою грязную ложь, если вам так угодно, мистер Смит. А теперь я настоятельно рекомендую вам покинуть мой дом.
Арабелла подошла к двери, открыла ее и вышла в коридор, намереваясь проводить его к выходу. Но увидела нечто, заставившее ее замереть на месте, забыв, как надо дышать.
В голове тихо зашумело, и она почувствовала подступающую дурноту.
— Мама? — тихо произнес детский голос.
На полу возле двери библиотеки, прислонившись спиной к стене и разложив по полу игральные карты, сидел Арчи.
— Бабушка снова заснула, а мне стало скучно дожидаться твоего возвращения.
— Надо же, как интересно, — произнес мистер Смит, стоявший у нее за спиной, но еще не переступивший порога библиотеки. — Возможно, вам безразлично, что ваше имя может попасть в газеты, после чего ваша репутация будет уничтожена, миссис Марлбрук. Но ваш сын — и Арлесфорда, если не ошибаюсь... Что ж, это совсем другое дело, не так ли? Только подумайте, какой поднимется переполох, если всем станет известно о маленьком бастарде герцога! Даже если Арлесфорд сумеет уладить свои дела, мальчику не избежать скандала и позора. О нем, как и о вас, будет говорить весь лондонский бомонд!
В этот момент в коридоре появился Джеммел, не скрывая своей враждебности по отношению к мистеру Смиту.
— Мадам? — вопросительно произнес он.
Каким-то чудом Арабелла нашла силы спокойно посмотреть на Джеммела и ровно произнести:
— Не будете ли вы так добры отвести Арчи к моей матери и занять его игрой в карты?