Книга Леди и авантюрист - Лиз Карлайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Изабель, ты себя ведешь так, будто я сущее дитя, – проворчала Кэтрин. – Меня что, разве не воспитывал худший повеса из всех живущих в христианском мире? Впрочем, Вост может и подождать. Вы вроде бы намеревались бить у меня над головой во все колокола по поводу мистера де Роуэна?
– О да, конечно! Спасибо! Что бы я без твоей наблюдательности делала!
Сердитый взгляд Кэтрин ни в малейшей степени не предотвратил последующие слова тетушки.
– Просто остерегайся, моя дорогая, – ласково добавила Изабель. – Даже самый невинный роман с де Роуэном может положить конец всем надеждам выйти замуж за титулованного дворянина.
Кэтрин чуть пакет из рук не выронила.
– Титулованного дворянина?! – не веря своим ушам, переспросила она. – Господи, да зачем мне какой-то там титул? Я уже начинаю сомневаться; а так ли мне нужен новый муж?
– Прекрасно, – коротко кивнула Изабель. – В таком случае, если сердце твое кому-то отдано, тогда позаботься о том, что ты будешь делать дальше. Де Роуэн отнюдь не производит впечатления человека, который готов кому-нибудь вручить свое сердце. Если ты немного помолчишь и дашь мне договорить, тогда я закончу свою столь возмутившую тебя мысль о его происхождении. Я имела в виду лишь то, как мало мы про него знаем. Строго говоря, он не англичанин, воспитывался·за границей, и вполне может статься, что он папист. Или холостяк, давший обет безбрачия. Или, упаси Господи, вообще женат.
Из всего сказанного Кэтрин услышала лишь одно слово – женат – и в ужасе широко раскрыла глаза.
– Нет, что ты! Он мне сам сказал.
– Вот как? – хитровато усмехнулась Изабель. – Да, дорогая, но он все равно остается загадкой. Несмотря на свою прежнюю профессию, он кажется весьма утонченным ...
– Понятно! А у меня солома все еще прилипла к туфлям, так, что ли? – недовольно поинтересовалась Кэтрин. – Возможно, я рядом с ним и теряюсь немного, но несомненно то, что он мне интересен.
И она молча прижала аккуратно упакованное кашне к груди.
Изабель замедлила шаги и остановилась около сделанной из кованого железа скамейки.
– Господи, дай мне силы! – вздохнула она и усадила Кэтрин рядом с собой. – Значит, все-таки он. Признаюсь, я даже немного тебе завидую. Но береги сердце свое от него, милочка, помни, что я тебе сказала.
Кэтрин помолчала, раздумывая над предостережением тетушки. Был ли Максимилиан де Роуэн из тех мужчин, кто разбивает женские сердца? Вполне возможно; Впрочем, Кэтрин чем дальше, тем сильнее сомневалась, что такая репутация де Роуэна ее беспокоит. И как объяснить Изабель свою беспечность в отношении де Роуэна? Какими словами описать ту кошмарную пустоту, которая приносит с собой отчаянное желание вновь и вновь переживать уже один раз пережитое? И отчего Максимилиан де Роуэн со своим мрачным до угрюмости лицом и темными глазами ангела-мстителя заставляет ее вновь принимать близко к сердцу жизнь и безоглядно вожделеть страсти? Впрочем, никому, даже этому темноглазому ангелу, не дано до бесконечности удерживать взаперти ее призраков. Кэтрин уже узнала, что у нее не получится ни вырваться от них, ни забыть про их существование. Избавиться от них она сможет, только если их победит.
– Возможно, я похоронила свое сердце вместе с Уиллом, – ровным голосом ответила наконец она.
– В самом деле? – хмыкнула Изабель и бросила на нее какой-то непонятный взгляд.
В словах тетушки слышалось нескрываемое сомнение. И Кэтрин в первый раз призналась себе, что в глубине души она уверена как раз в обратном. Несмотря на все ее переживания от утраты, сердце ее не разбилось, осталось живым и чем дальше, тем сильнее желало освобождения.
Понимание своего состояния души потрясло Кэтрин. Она поудобнее устроилась на скамейке, откинулась на жесткую спинку и расправила затекшие плечи.
– Все будет хорошо, Изабель, – сказала она спокойно, – мое сердце сможет справиться с Максом де Роуэном.
– Прекрасно, – хмуро ответила Изабель. – Только·вот светские приличия требуют, чтобы в амурных делах соблюдалась осмотрительность, чтобы громогласно не выставлялась страсть и не являлись на званые вечера с безумно влюбленным видом. А что со слугами ухо держать востро и рот на замке, тут уж и говорить не приходится.
– Тетушка, – холодно проговорила Кэтрин, – в городе правил и этикетов больше чем достаточно.
– Ты права, – прищурилась Изабель. – Помнишь, я тебе говорила про то, что свои дела нужно держать в своих же руках?
Кэтрин почувствовала, как у нее начинает гореть лицо, и отвела глаза.
– Помню, но как? Его ведь распирает от упрямства и гордыни.
– Ну так что ж? – оживилась Изабель. – Полагаю, что если ты Ратледж, то знаешь, как поступить.
– Изабель!..
Тетушка легонько потрепала племянницу по колену.
– Старайся, Кэтрин, старайся, милочка, – проворчала она, вставая со скамейки и поднимая Кэтрин. – Все хорошо, что хорошо кончается, Но прежде мы должны нанести визит Сесилии. Ей наверняка известно то, что следует знать про де Роуэна. Ты вроде бы обмолвилась, что она собирается пригласить его к себе в субботу?
– Да, – кивнула Кэтрин, – чтобы отдать ему шкатулку с вещами Джулии.
– Прекрасно! – пожевала губами Изабель. – Все идет так, что лучше не придумаешь!
– Правда? Чему ты так радуешься?
Однако Изабель рядом с ней уже не было. Тетушку как ветром сдуло, и Кэтрин разглядела далеко впереди ловко пробирающуюся сквозь толпу знакомую фигуру. Молодая женщина заторопилась вперед, стараясь не терять из вида прыгающие длинные голубые и желтые перья шляпки Изабель, размышляя по дороге, во что она собирается себя втравить.
Стрэнд – широкая, застроенная лавками и магазинами лондонская улица, которая ведет от шикарного и изысканного Уэст-Энда к не отличающейся безупречной репутацией Флит-стрит, а оттуда к еще более безрадостным окрестностям на востоке города. Церковь Святой Марии на Стрэнде весьма к месту располагалась как раз в начале улицы, а в противоположном направлении взгляд наталкивался на кривоватые ворота вокзала Чаринг-Кросс. Судьба распорядилась таким образом, что оживленная Стрэнд всегда была забита народом и повозками и толчея чувствовалась наиболее остро на перекрестке, где Саутгемптон-стрит изрыгала людские потоки, что текли со стороны Koвент-Гарден.
Юные девицы и денди, каменщики и чиновники, дамы сомнительного поведения и дамы с внушительной внешностью – все деловито сворачивали за угол с Саутгемптон-стрит на Стрэнд. Расчетливый малый наверняка бы сообразил, что лучшего места и· не придумаешь для ведения своих дел. Именно здесь и остановился де Роуэн, разглядывая на одной из дверей небольшую, до блеска начищенную медную табличку, на которой значилась знакомая фамилия: «Мистер Джордж Джейкоб Кембл, поставщик изысканных редкостей и изящных безделиц».
Скептически хмыкнув, де Роуэн приподнял щеколду и вошел в дом. Следом за ним протиснулся сержант Сиск. Младший констебль Эверсоул остался на страже снаружи.