Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Счастье за углом - Дебора Смит 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Счастье за углом - Дебора Смит

231
0
Читать книгу Счастье за углом - Дебора Смит полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 111
Перейти на страницу:

И стоило мне оказаться на ступенях веранды, как я замерла от восторга. Я словно шагнула на экран старомодного цветного фильма. Небо было насыщенно-синим, снег — ярко-белым, а мое дыхание серебряным облачком растворялось в воздухе. Широкое пространство белого луга и заснеженная линия леса притягивали взглад к замерзшей вершине Хог-Бэк-Маунтин. Я медленно оглянулась, наслаждаясь видом огромных дубов во дворе, старого амбара с шапкой снега на крыше и дома. Слой снега с идеально четкими краями выглядел как глазурь на имбирном прянике.

Здесь не было призраков, нет, утром здесь были только добрые духи, которые приглашали меня шагнуть на чистую белую страницу новой жизни.

Приди в себя. Единственный добрый дух в округе вполне жив и спит сейчас в маленькой спальне. Колючая мысль пустила корни и никак не хотела испаряться. Я добрела до зарослей рододендрона, мрачно расстегнула штаны, присела, растопила немного снега, оделась и брыкнула ногами, закапывая предательское пятно, как собака, гребущая землю лапами. Пометила свою территорию.

Томас вышел на веранду в момент, когда я вернулась к ступеням. Ни куртки, ни шапки, просто видение в линялых поношенных джинсах и тяжелых ботинках. Длинные ноги, широкие плечи, блестящая каштановая борода, волосы забраны в хвост, свисающий до середины спины, и эти его теплые обеспокоенные глаза. Он решительно кивнул.

— С утром.

— Доброе утро, — я ткнула пальцем через плечо. — Рододендроны мои.

— Прогуляюсь до розы Шерон.

Я кивнула в ответ. Мы вежливо разминулись, словно знакомые на разных эскалаторах. Я зашла в дом, а он отправился поливать кусты.

С первой минуты мне стало необычайно уютно в его компании, и в то же время меня грызла мысль, что он пока еще не видел ни единого моего шрама. И без шрамов он тоже меня не видел. Даже моих рук. Я была в перчатках.

И собиралась оставить все как есть.

— Я сделаю завтрак, — сказала я, когда он вернулся в гостиную. И протянула ему протеиновый батончик. — Низкоуглеводный.

Он сунул батончик в карман рубашки.

— Хм-м-м. Напоминает мне мамины попытки готовить. Давай спустимся в кафе и поделимся с Дельтой рецептом.

— А вот об этом нам нужно поговорить. Я хочу, чтобы ты дал слово, что не скажешь Дельте или кому-нибудь еще о том, что я здесь. Я выйду в свет, как только буду готова.

— Хорошо. Даю слово. Но дай мне хоть какой-то ориентир по времени.

— Приду, когда закончатся протеиновые батончики и мюсли.

— На это могут уйти годы.

— Томас, я благодарна тебе за все, что ты для меня сделал. Но мне нужно побыть здесь одной. Это, наверное, единственное в мире место, где я не просто красивое лицо с обложки. Понимаешь? Ничего личного, но я больше не хочу, чтобы ты или Дельта помогали мне.

Я ждала спора, защиты, призыва сгрузить все заботы на его широкие плечи. А он просто выдохнул.

— Хорошо. Если я уйду сейчас, то доеду к кафе точно к завтраку. То есть будет чем закусить твой чудесный батончик. Дай только забрать мою куртку и шапку.

Он зашагал по коридору, а я все смотрела на него и пыталась подобрать челюсть. Он насвистывал на ходу.

Будь осторожна со своими желаниями.

Я нахмурилась и начала открывать ящики. Протеиновые батончики, много. Вода в бутылках. Растворимый кофе. Ну да, это будет вкусно с холодной водой. Томас вернулся в гостиную. Он надел куртку, но шапку держал в руках.

— На чердаке стоят коробки с домашними вещами твоей бабушки, — сказал он. — Твой отец нанял людей очистить дом после ее смерти, но Дельта с друзьями спасла большинство безделушек и спрятала. Погреб в хорошем состоянии. Протечек нет, грызуны там не водятся, зато на стенах есть много полок для хранения продуктов. Там ты найдешь ящики, в которых остались пустые банки, короб для угля, но ничего больше. Амбар пуст. Можешь загнать туда «хаммер», если хочешь. Там только несколько мешков с зерном и старое ведро. Зерно я разбрасываю во дворе для диких животных. Если будешь делать это регулярно, индейки и олени будут приходить каждое утро и каждый вечер.

— А енот постоянно живет на перилах веранды?

— Большую часть времени. Его зовут Фред, но он будет отзываться и на Луизу, и на Наглую Морду, и на Пушка, и на «эй, ты». Он любит объедки. Можешь оставлять их на верхней ступеньке, он скажет тебе спасибо.

— Подам на тончайшем фарфоре.

— Теперь относительно отопления.

— Отопления?

— Летом я снял с камина фанеру, прочистил дымоход, даже пару раз растопил его для проверки. Камин в хорошем состоянии, тяга отличная. В сарае осталась поленница. Ах да, еще есть печь Франклина, которой твоя бабушка прогревала кухню. Помнишь? Дельта спасла ее, когда твой отец решил распродать все вещи, теперь она стоит в крытой веранде кафе. Зимой Дельта каждый день растапливает ее ореховыми щепками. Посетителям нравится. Я могу найти Дельте копию, а тебе отдать оригинал.

Я замерла и почти не шевелилась, пока он говорил об огне. Холодные иглы кололи мне лоб. Томас глубоко вздохнул, когда я промолчала в ответ.

— Прости. Я должен был подумать, прежде чем предлагать.

— Я не… развожу… огонь. Никогда.

— Прости. Но, Кэти, тебе стоит попробовать. Ты же замерзнешь здесь.

— Нет, пока у меня есть термобелье и шерсть.

— Как насчет газового обогревателя?

— Ничего, что горит. Разговор окончен. Хорошо?

Возможно, подействовало напряжение в моем голосе, а может, и нервный тик возле левого глаза. Но он оставил тему.

— В экстренной ситуации, — сказал он очень мягко, — звони Дельте. Если ты не появишься в кафе через несколько недель, я приеду сюда и начну поиски твоего тела.

Его тон был хорош. Безразличный, деловой, с тонким намеком на сарказм. Он заставлял меня восстанавливаться. Я поцокала языком.

— Даже не надейся.

— Как один одиночка другому скажу, что я знаю приметы. Ты делаешь, что должна, даже если это ведет тебя к саморазрушению.

— Если найдешь мой объеденный труп в волчьей берлоге, прошу, не думай, что я естественным образом сама бросилась им в зубы в припадке суицидального отчаянья. И не сжигай этот дом, несмотря на приметы. Я недавно изменила завещание в твою пользу.

Он замер. Его взгляд проникал мне в душу, оценивая и пытаясь принять дикость того, что я только что сказала.

— Ты не шутишь? — изумленно выдохнул он.

— Не шучу. Нет.

— Кэти, это не то, чего я…

— Избавь меня от этого раболепия. Но, как я понимаю, ты не станешь сжигать этот дом, зная, что он принадлежит тебе?

Он сделал глубокий вдох. И снова сверкнул на меня глазами.

1 ... 45 46 47 ... 111
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Счастье за углом - Дебора Смит"