Книга Живая тень - Максвелл Грант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И положил шкатулку на стол, откинув крышку.
Сверкание драгоценностей у кого угодно вызвало бы возглас восхищения; на безучастном же лице старого китайца не отразилось даже удивления.
– Вот, пожалуйста, – гость достал драгоценности и разложил их на столе. – Что вы думаете, Ван Фу?
– Великолепно, – равнодушно промолвил китаец. – Очень хороши. Они действительно стоят столько, сколько я согласился за них заплатить.
– Значит, они вам нравятся. Старина добрался до них быстрее, чем я ожидал. В ту же самую ночь, когда я побывал у вас, он прислал мне записку. Так что мы поспешили встретиться, и вот вам драгоценности.
– Надеюсь, встреча прошла в надежном месте, – с еле заметной улыбкой произнес Ван Фу.
– Не смешите меня, Ван Фу. Вы же и сами знаете этого старикана. Кроме того, я уверен, вам все известно и о месте нашей встречи.
Ван Фу не отвечал. Он разглядывал камни.
– Ну что же, я проделал удачный трюк, – продолжал здоровяк. – Англичанин Джонни все ловко устроил. Что ж, Ван Фу, где нынче все ваши китайские головорезы? Можете собрать их вокруг себя и похвастаться этими красивыми штучками.
При этом он откинул портьеру.
– Один из моих людей был внизу, – заметил Ван Фу. – Разве вы с ним не встретились?
– О да, конечно, я его видел. Он знает меня, поэтому пропустил наверх. Но где же остальные?
– Я в них не нуждаюсь.
– Почему?
В ответ Ван Фу нажал на кнопку на поверхности своего стола. Стена отошла в сторону.
– Она ведет в дом, – с улыбкой проговорил он. – Прежде чем сюда кто-нибудь вошел, меня бы тут не было.
Здоровяк отпустил портьеру и шагнул к столу.
– Вы правы, до вас не доберешься. Прыг – и нет вас. Но как же насчет камней? Вы же не можете забрать их с собой.
– Подойдите сюда, Джонни. Вот сюда.
Тот повиновался.
– А теперь обернитесь.
Джонни увидел, как подданный Поднебесной потянулся к другой стороне стола и нажал еще одну кнопку. Как раз на том месте, где он только что стоял, открылся люк и показалась лестница.
Потом отверстие вновь закрылось – так же быстро, как и панель в стене. Здоровяк вернулся назад и прошелся по этому месту. Под ковром невозможно было ничего обнаружить. Хитрая ловушка. Затем он подошел к столу.
– Послушайте, Ван Фу, я тут кое-что обнаружил. Очень странную вещь. Она может быть нам полезной.
– И что же это?
– Вы слышали когда-либо о Бриллиантовом Берте Фаруэлле?
Китаец невозмутимо посматривал сквозь толстые стекла очков.
– Бриллиантовый Берт мертв, – заявил он.
– Это его брат мертв, – сказал в ответ Джонни. – Его брат, а не Берт, как все думали. А Берт все еще жив, и я знаю, где он.
– Где?
– Здесь! Передо мной!
Одним быстрым движением здоровяк бросился вперед и сорвал очки с лица Ван Фу. Прежде чем изумленный китаец смог пошевелиться, с его головы слетел парик, и вот уже вместо Ван Фу за столом сидел американец с лицом, загримированным желтой краской.
В этом время на лестнице раздались быстрые шаги, и в комнату вошел детектив Джо Кардона с револьвером в руке. Ван Фу быстро потянулся к кнопке в столе, но Джонни ловко подставил ему подножку, и «китаец» грохнулся оземь.
– Руки вверх, – объявил детектив.
Лже-китаец оказался в ловушке. Пришлось ему сдаваться.
С Кардоной подошли еще трое детективов.
– Бриллиантовый Берт! – воскликнул итальянец, приблизившись к столу. – Надо же – Бриллиантовый Берт, загримированный под китайца! А при нем – подумать только! – драгоценности Ладлоу!
Он посмотрел на другого человека.
– Англичанин Джонни, король передвижных закусочных! Вы доставили драгоценности, а Берт забрал их. Ну, а теперь вы попались, ребята. Отличная новость для инспектора Джона Мэлоуна.
На запястьях обоих защелкнулись наручники. Кардона обшарил их, вытащил пистолет из кармана Англичанина.
– И пушка при тебе, Джонни? Это сыграет против тебя.
Детективы окружили задержанных.
– Пошли.
Кардона вел Бриллиантового Берта. Тот, как ни в чем не бывало, проходил мимо левой стороны стола.
– И ты, Джонни.
Но Джонни вдруг замешкался. Раздался щелчок. Арестованный отбросил открывшиеся наручники и, прежде чем Кардона успел понять, как ему удалось освободиться, Англичанин Джонни нажал на кнопку, управляющую стенной панелью.
Двое детективов прыгнули в его сторону, но он буквально просочился у них сквозь пальцы. В стене вдруг открылась дверь, и арестованный в одну секунду очутился в тайнике. Кардона выстрелил; пули рикошетом отскочили от стены, так как дверь успела захлопнуться. Англичанин Джонни исчез. Детективы молча смотрели на стену – исчез, словно тень!
И, когда дверь-панель закрылась, раздался долгий звук, эхом прозвучавший в ушах пораженных людей. Смех – настоящий, но при этом какой-то странный. И это был смех Тени!
ПЕРВЫЕ СТРАНИЦЫ НЬЮ-ЙОРКСКИХ газет поразили Гарри Винсента. Он сидел в клубном автомобиле, уносящем его на запад.
Ехал домой, в небольшой отпуск, увидеть родных и друзей в маленьком городке в штате Мичиган.
Газеты пестрели поразительными высказываниями. Некоторые из них лишь частично соответствовали правде. Другие были совершеннейшей чушью. Ибо Гарри-то знал, как обстояли дела, хотя информация, которой он располагал, была далеко не полной.
Поразительно – оказывается, Бриллиантовый Берт Фаруэлл все это время проживал в обличье китайца. А полиция-то считала его убитым. Настоящая сенсация!
Детективу Кардоне принадлежит честь раскрытия преступления: он арестовал Бриллиантового Берта и нашел драгоценности Ладлоу. Бриллиантовый Берт был захвачен врасплох в своем доме, когда он случайно оказался без обычного грима.
Но Кардона основную заслугу в раскрытии преступления приписал инспектору Джону Мэлоуну, чей пытливый ум разгадал тайну ограбления дома Ладлоу и убийства миллионера. Славный труд инспектора был оценен по заслугам.
Раскрытие личности мнимого Ван Фу привело к тому, что в окрестностях Чайнатауна обнаружили множество тайников, где были спрятаны прежде украденные драгоценности и другие ценные вещи.
Теперь уже и убийство Джеффри Ладлоу перестало быть тайной за семью печатями. Эта новость облетела всю страну. Секретарь же Ладлоу, Говард Бургесс, покончил жизнь самоубийством во Флориде.
Он оставил короткую записку, где говорилось, что он сам вскрыл сейф, убил Джеффри Ладлоу и ранил самого себя. Шкатулку он передал своему сообщнику, которого и видел Бингэм.