Книга Плененное сердце - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И тебя выдали бы за сына какого-нибудь богатого торговца, — ухмыльнулся он. — Твое чрево набухало бы его детьми, и ты потолстела бы от хорошей еды и постоянных беременностей.
— А теперь мое чрево будет набухать твоими детьми.
— Верно, — согласился он. — Моими. И я намереваюсь вспахать глубокую борозду сегодня ночью и каждую ночь после этой, пока ты не расцветешь моим ребенком.
Лэрд снова нашел ее губы и стал жадно целовать.
— Как тяжело было спать у очага в Рейвенскрейге, пока ты лежала одна, в башне!
— Я была не одна, господин, — выдохнула Аликс. — Со мной была Фиона, но для такой малышки она занимала слишком много места и к тому же брыкалась. Я вся в синяках.
— Я поцелуями вылечу каждый; — пообещал он.
— Идите за стол, — позвала Фенелла, и они только сейчас увидели, что зал наполнился солдатами и слугами.
К восторгу Аликс, подали оленье жаркое с морковью, луком и густой коричневой подливой с травами, хлеб с хрустящей корочкой, масло, сыр и печеные яблоки с корицей, сквозь лопнувшие корочки которых сочился сок. Яблоки плавали в густых желтых сливках. В кубках рдело вино.
Уставшая Фиона заснула прямо за столом. Аликс подняла ее и отнесла в спальню, где раздела и уложила в кровать. Поцеловала в лоб и ушла к себе.
К ее удивлению, оказалось, что Фенелла уже там и командует слугами — она велела им принести горячей воды и наполнить большой дубовый чан.
— Я подумала, что вам захочется искупаться, — сказала экономка.
— Еще бы! — воскликнула Аликс. — Я не мылась как полагается с самого отъезда из Данглиса, а это было почти месяц назад. Удивительно еще, что вши в волосах не завелись! Кстати, где лэрд?
— Все еще в зале, — улыбнулась Фенелла.
— Думаю, ему тоже не помешает искупаться, — пробормотала Аликс.
Слуги наполнили чан и удалились.
— Давайте грязную одежду. Велю прачкам постирать, — потребовала Фенелла.
— А где Джинни? — вспомнила Аликс.
— У нее мать заболела. Джинни ухаживает за ней и братьями. Придет завтра утром.
Аликс сняла дорожное платье и камизу и забралась в чан. Какое счастье — окунуться в горячую воду!
Сначала она вымыла длинные волосы, потом взяла тряпочку и стала намыливаться, почти чувствуя, как растворяются слои грязи. Фенелла тем временем ушла с ее одеждой, и Аликс осталась одна, наслаждаясь тишиной. Но тут смежная дверь открылась, и в комнату вошел лэрд.
— Фенелла говорит, что мне нужно искупаться, — заметил он.
— Конечно. Я сейчас выйду.
— Не смей, — проворчал он. — Я хочу, чтобы ты меня вымыла.
Он поспешно сбросил сапоги и одежду и присоединился к Аликс. Вода достигла края чана.
— Вымой меня, — повторил лэрд с коварной улыбкой.
И когда она умело выполнила его приказ, очень удивился. Она вымыла его волосы, лицо, шею и плечи.
— В прежние времена, — пояснила она, — одной из обязанностей хозяйки дома было мыть почетных гостей. Мама говорила, что этот обычай до сих пор существует в отдаленных уголках Анжу. И добавила: мыть мужчину все равно что мыть ребенка, только он больше размером.
— Гораздо больше, — согласился Малькольм.
Когда они вышли из воды и вытерли друг друга, перед тем как лечь в постель, Малькольм обнял Аликс и поцеловал в лоб:
— Что бы ни случилось, ты моя. Я не позволю этому сэру Удолфу получить тебя. Прежде я его убью.
Аликс, замурлыкав, прижалась к возлюбленному. Впервые за все это время она почувствовала себя в полной безопасности. Что бы там ни постановила церковь, она не выйдет за английского барона.
С той ночи всем в доме стало ясно, что лэрд влюбился и что любовь взаимна.
— Вот видишь, — проворковала Фенелла, обращаясь к Айверу.
— Но никто пока что не женится, — возразил тот, хотя был доволен не меньше ее. — Я поверю, только когда он поведет ее к алтарю.
— Поведет! — заверила Фенелла.
— Кто кого и куда поведет? — осведомилась вошедшая Фиона.
— Пока не можем сказать. Не наше это дело, маленькая хозяйка, — поспешно пробормотал Айвер.
— Чего ты хочешь больше всего на свете? — неожиданно спросила Фенелла.
— Фенелла! — предупредил управитель.
— Маму! Хочу маму! — воскликнула Фиона, но тут же широко раскрыла глаза: — О, Фенелла!
— Я ничего не сказала, — поспешно бросила та. — Погоди, дитя мое. Будь терпеливой и жди. Кто знает, что случится! Может быть, скоро у тебя появится новая мама.
— Но я хочу, чтобы па женился на Аликс! — заявила Фиона. — Значит, королева позвала его к себе, чтобы дать жену? Я ее возненавижу! Я хочу, чтобы моей мамой была Аликс!
— Тише, детка, — остерегла Фенелла.
Но Фиона разразилась слезами.
— Х-хочу Аликс, — твердила она. — Не хочу никого другого!
— Ну вот, доигралась, — упрекнул экономку Айвер.
— Аликс! Аликс! — вопила Фиона, личико которой раскраснелось и было мокро от слез.
В зал вошли лэрд и Аликс и, увидев происходящее, подбежали к девочке. Малькольм подхватил ее на руки.
— Что случилось, Фиона? — спросил он.
— Хочу Аликс! — всхлипывала девочка.
— Я здесь, малышка, — заверила Аликс, вытирая слезы, лившиеся по щекам девочки.
— Не хочу никакую маму, кроме тебя, — рыдала Фиона.
— Господи! — воскликнул лэрд. — О чем она толкует?
— Простите, господин, я зря сболтнула… — начала Фенелла.
— Аликс! — продолжала плакать девочка, протягивая к ней руки. — Я хочу Аликс!
— Дайте мне ее, милорд, — сказала Аликс и взяла у него рыдающего ребенка.
— Какого черта ты ей наговорила? — прошипел Малькольм Фенелле.
Айвер бросил на экономку красноречивый взгляд, означавший «Я же тебе говорил!».
— Видите ли, господин, мы говорили о том, что Фиона желает больше всего на свете, — начала Фенелла, пытаясь объяснить ситуацию.
— Хочу, чтобы моей мамой была Аликс, — шмыгнула носом Фиона. — Видеть не могу этих противных придворных старух! Хочу Аликс!
— Прекрасно, — дружелюбно ответил лэрд. — Ты получишь Аликс.
Слезы Фионы как по волшебству высохли. На лице засияла улыбка.
— Правда, па? Правда? И Аликс будет моей мамой?
— Если она захочет выйти за меня замуж, — усмехнулся Малькольм. — Решение за ней, Фиона.
Айвер разинул рот. Фенелла торжествующе улыбалась.
— Ты будешь моей мамой, Аликс? — спросила Фиона. — Пожалуйста.