Книга Хранитель - Юлия Ляпина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда к ней начали подбираться девы – все, как одна, юные, свежие и болтливые, Фарина хлопнула ресницами, вспоминая южанок, больших искусниц в умении стрелять глазами. Девушки щебетали, делились восторгом от своего пребывания при дворе:
– Ах, столько любезных, галантных кавалеров!
– Такие красивые комнаты!
– Ее Величество невероятно добра!
– Это платье мне пошили здесь по милости Ее Величества!
Слушая это щебетание, Фарина едва сдерживала тоскливую усмешку. Рядом с лордом Натаном местные красавцы меркли. В ее памяти любая комната в таверне была лучше дворца, полного зависти и злобы. Платье она сама себе могла сотворить, какое пожелает, а в доброту королевы верилось слабо. Ее благоволение зависит от пользы государству.
Однако девушка делала восторженное лицо, кивала и улыбалась. Ее рука расслаблено лежала на голове замаскированного пустошного пса, а скромный пояс, расшитый горным хрусталем, на самом деле был накопителем, способным выстроить и поддержать щит.
Вскоре юные леди догнали Ее Величество со свитой и присоединились к толпе нарядных дам и кавалеров. Эти хищники были старше, крупнее и умнее. Фарина подавила дрожь и погладила Лапку по голове.
– Отличный пес, – рядом появился немолодой уже мужчина, самого мягкого и располагающего к себе облика, – Вы с ним не расстаетесь, леди Фарина?
Девушка мысленно сжалась, но ответила ровным голосом:
– Лапка спас мне жизнь, когда мы скрывались в Пустошах. К тому же, он тонко чувствует людей и не подпускает ко мне негодяев.
К ее удивлению, лорд Амрис (так был представлен располагающий к себе придворный) одобрительно кивнул:
– Для юной леди иметь такого защитника – большая удача.
Фа промолчала. Между тем мужчина продолжил беседу, со знанием дела вспоминая дорогу к Пустошам и гарнизон. Не удержавшись, девушка спросила:
– Вы так хорошо все описываете, милорд, Вы бывали в пустошах?
– Бывал, – тонкая горькая улыбка скользнула по тонким губам, – Его Величество разгневался и отправил меня туда служить на три года. Тогда я думал, что готов на все, чтобы вырваться из кольца стен, теперь же вспоминаю то время с редким удовольствием.
Их беседу прервала полная дама с недовольным лицом. Она подошла, шурша шелковыми юбками, и, словно не замечая Фарину, принялась выговаривать что-то лорду Амрису. Судя по парным кольцам и браслетам, эта дама была супругой лорда, а глядя на ее лицо, становилось понятно, что благородная леди любила покапризничать и поскандалить. Уж не свадьба ли стала камнем преткновения между Его Величеством и лордом? Задумавшись, Фарина чуть не налетела на другую даму. Извинилась, хотела обойти, но была остановлена нетерпеливым жестом:
– Вы знакомы с Клариссой, дитя? – дама была не молодая, весьма статная и высокомерная.
– С кем, миледи? – девушка подняла брови, изображая полное недоумение.
– На этом животном, – изящный веер указал на Лапку, – я чувствую след ее магии.
– Может быть, – пожала плечами Фа, не собираясь сдавать иллюзионистку.
Дама помолчала, сдерживая рвущиеся слова. Потом опустила аккуратно подкрашенные ресницы и сказала:
– Кларисса – моя дочь. Когда она поступила в Академию магии, мы надеялись, что это поможет ей выбрать более титулованного мужа. Наша семья не имеет громких титулов, мы всего добились верной службой Короне. Когда Клара сбежала со своим магом, – тут голос дамы стал печальным, – шансы ее сестер выбрать более удачную партию упали.
– Так зачем она Вам теперь? – довольно невежливо спросила Фарина, убедившись, что королева и свита идут дальше.
– Хотела узнать, как она, – леди сдерживалась, но явно переживала.
– Вы не пишете дочери? – это было жестоко, но девушке было важно знать.
– Нет. Сначала гневались, потом она перестала писать нам.
– У леди Клариссы все хорошо. Она счастливо замужем, ее муж и сын любят ее и заботятся. А еще она – лучший маг в том городе, где они живут.
– Вы давно ее видели? – голос дамы перехватил спазм.
– Довольно давно, однако мой Хранитель поддерживал переписку с леди Клариссой и, на сколько я знаю, у нее все хорошо.
– Благодарю Вас, леди Фарина! Вы принесли мне добрую весть.
– Была рада помочь, – девушка проводила взглядом даму, свернувшую на боковую тропинку, и медленно выдохнула.
Жаль, она не может поступить как леди Кларисса – просто исчезнуть на просторах королевства, сменив фамилию. Ее будут искать все, и в таком случае придется скрываться до конца жизни. Прогулка королевы подошла к концу. Свита разбрелась, лишь пяток дам отправились с Ее Величеством к покоям. Фарина недоуменно покрутила головой: бродя по парку, она потерялась, и теперь не знала, где находятся комнаты родителей. Выручил Лапка. Получив команду «обед», пес потрусил к боковой лестнице. Доверившись его инстинктам, девушка заспешила следом.
Они шустро пробежали несколько коридоров, поднялись на третий этаж, потом спустились и оказались перед дверью для слуг, ведущей в гардеробную. Фарина тихонько прошла через комнатку в спальню и остановилась отдышаться. Дверь, ведущая в гостиную, оказалась приоткрытой, и девушка вдруг услышала разговор. Отец беседовал с кем-то у камина. Звякали бокалы, интонации были выразительными и вескими. Странно, неужели благородные лорды не поставили магический полог? Этому простому заклинанию аристократов учат с детских лет, и оно прочно входит в привычку. В ладонь ткнулся носом Лапка, и Фарина поняла: пустошный пес не просто видит и чует магию, он умеет ее разрушать. Точнее, просто не замечать, обходить, а она все слышит потому, что касается напитанной магией шкуры.
Сотворив для любимца вместо привычного окорока огромный кусок филе, девушка продолжила подслушивать – главное, чтобы Лапка не начал чавкать и хрустеть костями. Впрочем, благородные лорды знают, что под пологом их никто не услышит, а значит, не станут осторожничать.
Разговор шел о ней, конечно. Отец осторожно интересовался планами Его Величества, а незнакомец отвечал, что воплотительниц холят и лелеют и нечего по этому поводу волноваться. Вот сейчас пообвыкнет леди Фарина после своих приключений к цивилизации, научится спать на кровати с шелковыми простынями и будет жить при дворе долго и счастливо.
– Ее Величество готова предложить твоей дочери место фрейлины, – рисовал перспективы голос. – Конечно, для этого ей придется выйти замуж, но при дворе столько достойных лордов!
Отец тяжело вздохнул. Фарина знала – почему. Он мечтал о том, чтобы она вышла замуж за достойного мужчину, такого, которому герцог мог бы передать управление землями. Если бы ее муж сумел доказать свои умения, отец мог бы просить у короля передачи титула не дальнему родственнику, а внуку. Придворных же шаркунов герцог не уважал.
– Ну же, Ирвин, неужели ты собирался держать малышку при себе всю жизнь? – в голосе говорящего слышалась легкая насмешка. – Дочери всегда уходят – кто замуж, кто в монастырь. К тому же, у тебя остается младшая, ей сможешь выбрать мужа сам.