Книга Плата за красоту - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно.
– В каком смысле «ладно»?
– Сравнишь.
Она резко остановилась, под ногами захрустела галька.
– Что сделаю?
– Сравнишь. Одна у нас есть. Значит, надо добыть вторую.
– В смысле украсть? Не говори ерунды. Он схватил ее за руку и развернул к себе.
– Ты же хочешь знать правду?
– Да, я хочу знать правду, но я вовсе не собираюсь для этого лететь в Италию, вламываться в государственное учреждение и воровать фальшивку.
– Можно будет заодно прихватить еще что-нибудь. Это я просто так сказал, – быстро добавил он, едва Миранда открыла рот. – Если ты права и мы это докажем и твоя репутация будет спасена.
Немыслимо. Полное безумие. Невозможно. Но, увидев блеск в его глазах, она подозрительно спросила:
– А ты-то что так стараешься? Тебе-то здесь какая выгода?
– Если ты права, то я смогу отыскать подлинного «Давида». И тоже спасу свою репутацию. – А если она права, уже про себя добавил он, и «Смуглая Дама» – настоящая, он разыщет и ее. Обязательно разыщет. Она чудесно пополнит его личную коллекцию.
– Я не намерена нарушать закон.
– Ты его уже нарушила. Ты стоишь здесь со мной, так? Ты моя соучастница. – Он обнял ее за плечи. – Я не держал пистолет у твоей головы, не прижимал к ребрам нож. Ты сама провела меня через охрану, – говорил он, увлекая ее в сторону дома. – Ты провела со мной день, прекрасно зная, что я украл твою собственность. Закон ты давно нарушила. – Он по-братски поцеловал ее в макушку. – Так что доведем дело до конца. Райан взглянул на часы, что-то прикинул в уме:
– "Иди собирайся. Сначала нам надо заглянуть в Нью-Йорк. У меня там есть кое-какие дела, и еще нужно захватить одежду и инструменты.
– Инструменты? – Миранда откинула волосы с лица. Впрочем, лучше ничего не знать, решила она. – Я не могу вот так взять и уехать в Италию. Я должна поговорить с Эндрю. Все ему объяснить.
– Оставишь ему записку, – сказал Райан, открывая входную дверь. – Просто сообщи, что уедешь на пару недель. Не впутывай его – на случай, если полиция что-то разнюхает.
– Полиция. Если я уеду прежде, чем закончится расследование, они могут меня заподозрить.
– Ничего, так даже интереснее. Телефоном лучше не пользоваться, – предупредил он. – Разговоры могут прослушиваться. Я достану свой. Мне надо позвонить моему двоюродному брату Джон.
У Миранды голова шла кругом.
– Твоему двоюродному брату?
– Он работает в туристическом агентстве. Иди собирай вещи, – повторил он. – Джон достанет нам билеты на ближайший рейс. Не забудь паспорт и ноутбук. Нам надо будет посмотреть личные дела сотрудников.
Миранда сделала глубокий вдох.
– Что еще я должна взять?
– Хороший аппетит. – Он снял с" плеча сумку и достал мобильный телефон. – В Нью-Йорке нас будет ждать ужин. Тебе понравится лазанья, которую готовит моя мама.
К шести часам Эндрю добрался до дома. Он весь день пытался дозвониться Миранде, но нападал на автоответчик. Эндрю ломал голову, в каком состоянии встретит его сестра – будет злиться или страдать от жалости к самой себе. На всякий случай Эндрю был готов к обоим вариантам.
Но дома его ждала прикрепленная к холодильнику записка:
Эндрю, ты наверняка уже знаешь, что мне ведено убраться подальше от института. Ужасно жалко оставлять тебя одного в такое трудное время. Не то чтобы у меня не было выбора, но, очевидно, так действительно для всех будет лучше. Пару недель меня не будет. Не волнуйся, пожалуйста. Я с тобой свяжусь.
Не забывай выбрасывать мусор. Мяса тебе должно хватить до воскресенья. Ешь вовремя.
Целую, Миранда.
– Черт. – Эндрю снова пробежал глазами записку. – Куда ее понесло?
– Не понимаю, почему мы не полетели прямо во Флоренцию. – Миранда прошла первый круг раскаяния в содеянном и перешла ко второму. Они приземлились в нью-йоркском аэропорту Ла Гардиа и сейчас ехали в аккуратном маленьком «БМВ». Райан сидел за рулем. – Раз мы намерены совершить нечто совершенно безрассудное, зачем делать крюк?
– Это не крюк, а запланированная остановка. Мне нужны мои вещи.
– Одежду можно купить и в Италии.
– Безусловно. Италия одевает весь мир. Однако есть веши, которые не всегда найдешь в магазине.
– Твои инструменты, – кивнула она. – Инструменты взломщика.
– И они тоже.
– Замечательно! – Она откинулась на спинку сиденья, побарабанила пальцами по коленям. Что ж, надо привыкнуть к мысли, что она работает с вором. С вором, который сам сказал, что ему чужды моральные предрассудки.
Но без его помощи она не сможет увидеть бронзу – вернее, подделку. А то, что это подделка, Миранда была уверена. Вывод абсолютно логический, только понадобится дополнительная информация, чтобы его доказать.
Может быть, спрятать в карман гордость и рассказать все матери? При одной мысли об этом Миранда чуть не рассмеялась вслух. Элизабет отмахнулась бы от нее, как от назойливой мухи, сочтя, что дочерью движут высокомерие, упрямство и уязвленное самолюбие.
И в определенном смысле была бы права, вынуждена была признать Миранда.
Единственным человеком, согласившимся ее выслушать, признавшим ее правоту, был профессиональный вор, у которого, конечно же, имелся собственный интерес во всем этом деле и который рассчитывал получить «Венеру» Донателло в качестве платы за консультацию.
Ладно, там поглядим.
Он всего лишь часть уравнения, которое необходимо решить. Найти и протестировать «Смуглую Даму» – вот главная цель.
– Все равно не вижу никаких причин ехать в Бруклин.
– Причина очень серьезная. – Райан прекрасно понимал, что творится в ее умной голове, – у Миранды было очень выразительное лицо, когда она думала, что на нее никто не смотрит. – Я соскучился по маминой стряпне.
Он покосился на нее и обогнал еле тащившийся седан. Как легко читать ее мысли! Ей была ненавистна ситуация, в которой она оказалась; она поминутно взвешивала все «за» и «против», старалась найти себе оправдание.
– А еще надо уладить кое-какие семейные дела до отъезда в Италию. Сестра закажет туфли– Казалось, он разговаривал сам с собой. – Ей всегда нужны туфли. Она обожает «Феррагамо».
– Ты крадешь туфли для сестры?
– Миранда! – Райан был оскорблен до глубины души. – Я не магазинный воришка.
– Извини, но вор есть вор. Он хитро глянул на нее:
– Как бы не так.
– Все равно, мне-то зачем ехать в Бруклин? Отвези меня в гостиницу, я подожду тебя там.