Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Игры ангелов - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игры ангелов - Нора Робертс

661
0
Читать книгу Игры ангелов - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 123
Перейти на страницу:

Чувствуя легкую дрожь в ногах, она отнесла вещи в шкаф. Вот тут-то она и нашла чашки — на полке над вешалками.

Это ничего не значит, сказала она себе. Просто я думала о чем-то другом и перепутала полки. Со всяким может случиться.

Сапоги она поставила на пол, а рюкзак повесила на специально отведенный для этого крючок. И сразу же вспомнила, как делала то же самое, когда вернулась после прогулки с Броуди. До того, как принять аспирин и лечь в ванну, она поставила здесь сапоги и повесила свой рюкзак на крючок.

Готова поклясться, подумала Рис, что так все оно и было.

А эти чашки? С какой стати переставлять их в шкаф для обуви?

И все же она это сделала. В явном помутнении рассудка — как и тогда, когда разрисовывала карту. Сделала и забыла. Подобное случалось и раньше, в тот год, когда она страдала от нервного срыва. Рис отчаянно не хотелось верить, что она снова вернулась в прежнее состояние. Однако вот они, чашки — в шкафчике для обуви.

Сомнительно, чтобы Мак Драббер решил так пошутить над ней. Значит, это сделала она сама.

Это всего лишь последствия стресса, попыталась убедить себя Рис. Она стала свидетельницей убийства. Это так мучило ее, что она стала слишком рассеянной и положила пару вещей не туда, куда следовало бы. Не стоит делать из этого проблему.

Она перенесла чашки на место, оставив на столе ту из них, которая была нужна для готовки.

Не желая больше думать о случившемся, Рис принялась сосредоточенно отмерять, смешивать и раскладывать по кастрюлькам.

Как только Рис закончила смену, она вновь отправилась наверх и сразу проверила все, что можно. Шкафчики, полки, аптечку, коробки с вещами.

Все было на месте. Успокоившись, она помыла новую кастрюлю и занялась привычным делом.

Уже очень давно она не готовила такой серьезной трапезы. Для нее это было все равно что заново обрести былую любовь. Образы, запахи, ощущения — все это несло не только эмоциональный, но и духовный заряд.

Смешав овощи с мясом и поставив их на огонь, она открыла бутылку каберне. Пожалуй, глупо было покупать матерчатые салфетки столь ярких расцветок, размышляла Рис, накрывая на стол. Однако бумажные салфетки никак не сочетались у нее с представлением о совместном ужине.

К тому же новые салфетки добавляли несомненную изюминку простеньким белым тарелкам. А свечи были не только красивы, но и практичны. В конце концов, свет может отключиться, а батарейки у ее фонарика — сесть. Кроме того, стеклянные подсвечники обошлись ей совсем недорого.

В любом случае она решила пожить здесь еще немножко. Так что не будет вреда, если она сделает свою квартирку чуть уютнее. Несколько новых вещичек ее не разорят. Она же не собирается бежать в магазин и скупать там дорогие ковры и шторы.

Впрочем, яркий ковер смотрелся бы очень неплохо поверх старых деревянных полов. А перед отъездом она могла бы продать его. Пожалуй, стоит подумать об этом, решила Рис, посматривая на часы.

Она занялась начинкой для грибов и в скором времени обнаружила, что напевает в такт движениям. Хороший знак, подумала она. Наконец-то я возвращаюсь в норму.

Раньше она все время ставила музыку, когда работала на кухне. Рок, классику, джаз — словом, по настроению.

Пожалуй, стоит купить маленький CD-плеер. Просто для развлечения. Рис взглянула на новенький засов, так приятно поблескивавший на фоне старой двери. Она здесь в полной безопасности, так почему бы не позволить себе немножко расслабиться?

От прогулок в горы тоже не стоит отказываться, тем более что с каждым днем становится теплее. Еще она могла бы взять напрокат лодку и покататься по озеру. Интересно, трудно ли научиться грести? Надо поспрашивать у местных.

Так понемножку она и вернется к нормальной жизни.

В конце концов, у нее свидание. Что может быть нормальнее? Как и то, что Броуди опаздывает уже на десять минут.

При условии, конечно, что он вообще придет. Возможно, он заново осмыслил то, что между ними произошло (или почти произошло), и решил самоустраниться. Да и с какой стати мужчина будет связываться с особой, чье эмоциональное состояние оставляет желать лучшего? Это ведь не кто-нибудь, а она сама трижды проверяет дверь и все-таки ухитряется оставить ее открытой. А ведь была еще карта, сплошь исчерканная красным маркером, а также сапоги, запрятанные в кухонный шкаф.

Как это могло случиться? — со вздохом подумала Рис. Должно быть, она ходила во сне. Явный регресс. Осталось лишь пройтись голой по улицам города.

Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох. В комнате приятно пахло грибами, тушеным мясом, луком и перцем.

Все в полном порядке. Она не только абсолютно здорова, но и вполне успешна. Ей не о чем беспокоиться, кроме как о приготовлении ужина. Даже если в итоге она будет есть его одна. Стоило ей подумать об этом, как на лестнице раздались шаги.

Паника накатила — и так же быстро ушла. На тот момент, когда раздался стук в дверь, Рис чувствовала себя абсолютно спокойной. Вытерев руки кухонным полотенцем, она направилась открывать.

Впрочем, спокойствие не отменяло предусмотрительности.

— Броуди? — поинтересовалась она.

— А ты ждешь кого-то еще? Что у тебя на ужин?

Улыбнувшись, она щелкнула замком и распахнула дверь.

— Да так, всякие изыски вроде вареной спаржи.

Шагнув в комнату, Броуди подозрительно принюхался. Затем по лицу его скользнула довольная ухмылка.

— Мясо. Так бы и сказала.

Он протянул ей бутылку вина. То же самое, что они пили в прошлый раз, отметила Рис. Она и не думала, что он окажется таким внимательным.

— Спасибо. А я уже открыла каберне. Будешь?

— Не откажусь. — Скинув куртку, он бросил ее на спинку стула. — Что, новый замок?

И правда внимательный.

— Мистер Драббер установил по моей просьбе. Может, я перестраховываюсь, но так мне спокойнее.

— Телевизор. Да ты, я смотрю, возвращаешься к жизни.

— К чему отказываться от маленьких удовольствий? — Она налила Броуди стакан вина. Затем, вытащив мясо из духовки, поставила его на плиту.

— Совсем как моя мама.

— Серьезно?

— Да нет, шучу. Кулинар из мамы никакой.

Рис наконец-то разделалась с последней партией грибов.

— Чем занимается твоя мама?

— Она психиатр. Частная практика.

Стараясь не обращать внимания на предательский укол в груди, Рис полностью сосредоточилась на грибах.

— Вот как?

— А еще она занимается макраме.

— Чем-чем?

— Плетет всякие штучки из веревок. У нее это просто мания.

1 ... 45 46 47 ... 123
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры ангелов - Нора Робертс"