Книга Завороженные - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судя по такому холодному тону, приезжать не следовало, подумала Мэл.
— Привет… Я сейчас ухожу. Не знала, что приехали ваши родные.
— Навещают нас время от времени. — Заглянув ей в глаза, Моргана смягчилась. — Проходи. Все в порядке. Он сейчас придет.
— Мне в самом деле надо…
— …Познакомиться с остальными членами семьи, — весело договорила Камилла, не выпуская руку Мэл, и повела ее на кухню, полную потрясающих запахов и народу.
Высокая женщина с царственной осанкой и заразительным хохотом что-то помешивала на плите. Нэш сидел на стуле рядом с худым мужчиной средних лет, со стальными волосами. Под его взглядом Мэл почувствовала себя мотыльком на булавке.
— Привет, — махнул ей Нэш, и ее втолкнули в толпу.
Камилла по-хозяйски начала представлять собравшихся.
— Мой зять Мэтью, — указала она на мужчину рядом с Нэшем. — У плиты моя сестра Морин. — Та рассеянно махнула рукой, принюхиваясь к содержимому кастрюли. — И моя сестра Брайна.
— Здравствуйте. — Ослепительная женщина, как две капли воды похожая на Моргану, протянула руку. — Надеюсь, вы не слишком огорошены. Мы нынче утром свалились к Себастьяну как снег на голову.
— Да что вы! Я не хочу мешать. Просто… Но было уже поздно.
Вошел Себастьян с Аной и невысоким крепким мужчиной со смеющимися глазами.
— Ах, Себастьян. — Брайна протянула Мэл руку. — Компания прибавилась. Мэл, это Падрик, отец Аны.
— Здравствуйте. — Легче смотреть на отца Аны, чем на Себастьяна. — Приятно познакомиться.
Падрик шагнул к ней, ущипнул за щеку.
— Оставайтесь обедать. Мы нарастим мяса на ваши косточки. Морин, цветочек мой, чем это так вкусно пахнет?
— Венгерским гуляшом.
Он подмигнул Мэл:
— И ни единого глаза тритона. Гарантирую.
— Спасибо за приглашение, но я действительно не могу. — Воспользовавшись шансом, Мэл взглянула на Себастьяна, пробормотала: — Прошу прощения… — А он только смотрел на нее спокойными непроницаемыми глазами. — Я должна была предварительно позвонить. Позже встретимся.
— Извините нас, — обратился он к родным, крепко сжав ее руку. — Мэл не видела жеребенка после рождения.
Понимая, что трусит, она бросила через плечо отчаянный взгляд, когда он ее вытащил в дверь.
— У тебя гости…
Гости как один потянулись к окну, наблюдая за происходящим.
— Родственники не гости. А раз уж ты проделала такой путь, то, думаю, хочешь что-то сказать.
— Да, хочу и скажу, если ты перестанешь меня тащить.
— Хорошо. — Он остановился у загона, где жеребенок деловито сосал мать. — Говори.
— Я хотела… С Деверо разговаривала. Он говорит, Линда старалась смягчить обвинение и все выложила. Доказательств против Гамма и Бризпортов вполне достаточно для больших сроков. Других тоже взяли, включая Сибли.
— Это мне известно.
— А… я просто не знала. — Она сунула руки в карманы. — Нужно время, чтобы отыскать всех детей, вернуть родителям, но… Черт возьми, дело сделано! Не пойму, чем ты недоволен.
— Не поймешь? — бесстрастно переспросил он.
— Я сделала то, что считала нужным. — Мэл топнула ногой и шагнула к ограде. — Они уже спланировали похищение очередного ребенка. В книге было записано.
— Ты пошла и нашла эту книгу. Одна.
— Если б сказала, ты попытался бы остановить меня.
— Не попытался бы. Остановил бы.
Она нахмурилась:
— Видишь? Мои действия избавили нас от головной боли.
— И подвергли риску. — Долго сдерживаемая злость вырвалась наружу. — У тебя синяк на щеке.
— Профессиональный риск, — огрызнулась она. — И щека моя.
— Господи помилуй; Сазерленд. Она на тебя пистолет навела.
— Всего на минуту. Будь я проклята, Донован, в тот самый день, когда не сумею справиться с навозной мухой вроде Линды Гласс. Тут же уйду в отставку. Говорю тебе, не стерпела б еще одного похищения, поэтому пошла напролом. — Красноречивый взгляд несколько снял раздражение. — Знала, что делаю, хотя кажется, будто я специально тебя обошла. Ничего подобного. Я звала тебя.
Он глубоко вдохнул, стараясь успокоиться.
— А если бы я опоздал?
— Ты же не опоздал, так в чем дело?
— В том, что ты мне не доверяешь.
— Черта с два. Кому я еще доверяла, стоя в шкафу и стараясь связаться с тобой через камень в кольце? Если б не доверяла, улизнула бы в дверь вместе с книгой. — Она схватила его за рубашку, встряхнула. — Игру начала, потому что тебе доверяла. Осталась, отдалась им в руки, веря, что ты придешь на помощь. Раньше старалась тебе объяснить. Знала, они при мне скажут то, что вместе с той самой книгой позволит Деверо припереть их к стенке.
Взяв себя в руки, Себастьян отвернулся. Злись не злись, а ясно, что это правда. Возможно, не та, которую хочется слышать, но все-таки правда.
— Ты могла пострадать.
— Могла. При каждом деле можно пострадать. Так я работаю. Такая я есть. — Мэл сглотнула ком в горле. — Я же признала тебя таким, как ты есть. Поверь, не собиралась ссориться. Если мы пожелаем остаться… друзьями, все будет по-прежнему.
— Может быть, ты права. Но мне твой стиль не нравится.
— Ну и ладно, — буркнула она в ответ, сморгнув слезы.
Камилла у кухонного окна покачала головой:
— Всегда был упрямым.
— Десять фунтов, что она его уломает, — предложил Падрик, любовно шлепнув жену. — Десять фунтов, и без всяких фокусов.
Ана шикнула:
— Помолчи, а то не услышим.
Мэл судорожно вздохнула:
— Ну, теперь известно, на каком мы месте. Очень жалко.
— Что? — Себастьян круто развернулся, с ошеломлением видя ее лицо в слезах. — Мэри-Эллен…
— Не надо. Переживу. Делаю то, что считаю правильным. И по-прежнему думаю, что поступила правильно, только жаль, что ты злишься… Ох, кошмар. — Она лихорадочно вытерла щеки ладонями, уклонилась от протянутой руки. — Не надо. Ты мне тоже не нужен. Не надо гладить меня по головке и успокаивать, даже если я веду себя как ребенок. Ты взбесился, я не могу винить тебя за это и за то, что ты меня бросил.
— Бросил? — чуть не рассмеялся Себастьян. — Оставил одну в безопасности, пока не удостоверюсь, что не стану душить тебя при встрече или предъявлять ультиматум, который ты наверняка швырнешь мне в лицо.
— Как угодно. — Мэл шмыгнула носом, успокаиваясь. — Понимаю, я тебя обидела, но не хотела.
Себастьян улыбнулся: