Книга Дикий остров - Брайони Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. – Я посветил на карту и почувствовал, как в животе у меня заурчало. – Дело плохо.
– Почему? – Онс трудом поднялся на ноги и посмотрел.
– Следующая коробка на мысе, к северо-западу. – Я прикрыл глаза, пытаясь отогнать цветные пятна. – Там негде спрятаться.
Часы показали три ночи, и мы решительно продвигались дальше, надеясь достичь болот у самой высокой точки на острове до того, как начнет светать. Шагая сквозь ночь, я грыз горькие таблетки от головы и благодарил судьбу за то, что мне не приходится страдать еще и от яркого дневного света.
– Там должно быть какое-то укрытие, – твердила Лиззи, – вроде пещеры или типа того.
Я ничего не ответил, сосредоточив все свои силы на том, чтобы переставлять ноги. Живот сводило от голода, голова звенела колоколом, колено ныло, десна по-прежнему нарывала, а в глазах все так же скакали цветные пятна. Что из этого сильнее меня добивало – усталость или схватка вспышек мигрени с таблетками, – сказать я уже не мог.
Только врезавшись в Грейди, я поймал себя на мысли, что меня шатает из стороны в сторону. Он отпихнул меня, недовольно ворча.
– Извини, – пробормотал я.
К востоку небо уже начало заливаться красками. Птицы еще не запели, но я уже чувствовал, как природа понемногу пробуждается. По моим ботинкам перебегали жучки и мошкара, и я стал отчетливее видеть, куда ступаю.
Чем больше таяла тьма, тем менее защищенным я себя чувствовал. Промозглый ночной воздух забрался мне под кофту, и я поежился, чувствуя на коже липкую и холодную влагу.
Земля все круче поднималась вверх. Я оступился на склоне, но устало побрел дальше.
– Поищите, где нам залечь. – Лиззи дотронулась до моей руки: – Бен, ты слышал?
Я поднял голову:
– Где спрятаться? Да. – Я моргнул, глядя на пригорок впереди.
Я снова уронил голову и продолжил шагать. Другие поищут. Если я сосредоточусь на чем-то другом, то как мне тогда сделать шажок, еще шажок, еще ша…
– Бен, стой! – Теперь до меня донесся голос Грейди.
Я встал как вкопанный и обернулся. Уилл по-солдатски взвалил Кармен на плечи, ее голова покоилась на рюкзаке, руки болтались вдоль спины.
Лиззи и Грейди остановились рядом с ними, разглядывая кусок обвалившейся скалы. За ним росло дерево, пуская мощные корни, переплетавшиеся причудливым веретеном. А за ними…
– Пещера?
– Да, разглядеть ее можно только заглянув в полость под корнями, – с гордостью сказал Грейди, – она отлично замаскирована.
– Удобно держать оборону, – Лиззи перехватила сломанное копье, – вход узкий.
Я кивнул:
– Пошли.
Я вполз внутрь вслед за Лиззи и ощутил аромат корней, сырой земли и высушенных насекомых. Щелкнув фонариком, по-прежнему прикрытым футболкой, она помогла мне снять рюкзак. Мы очутились скорее не в пещере, а в разломе земной коры: потолок был соткан из кружева корней, а пол устлан ковром из камушков и земли. В углу сквозь камни по капле пробивалась вода, смачивая глину и грязь. Места едва хватило для всех нас, и то пришлось потесниться. Я вздохнул, а Лиззи пощупала мой лоб:
– Тебя перекосило прям. Мигрень?
– Мне уже лучше, – солгал я.
– Тебе нужно поспать.
Кармен бредила. Несмотря на ее протесты, Уилл опустил ее на мой рюкзак, а я помог ей занять более удобное положение. Она очнулась:
– Где мы?
– В пещере, – ответил я, – типа того.
– Не волнуйся, – Лиззи уселась рядом с подругой, – мы скоро пойдем дальше.
– Ты – нет, – произнес Уилл.
– Чего? – Лиззи удивленно обернулась.
– Ты, Кармен и Грейди останетесь тут. Мы с Беном пойдем на мыс.
Я наклонил голову – сил повернуться к нему у меня уже не было.
Уилл опустился рядом, вытянул ноги, вздрогнул и вынул из-под себя острый камень.
– Вдвоем мы будем тише и быстрее, – объяснил он. – Но сперва нужно отдохнуть. Разберитесь с загадкой и толкните нас часа в четыре.
– Что на этот раз? – спросил Грейди.
– Сложная, – из последних сил я пытался разлепить глаза. – Я расту, когда ем, и умираю, когда пью. – В голове адски зазвенело.
Я вырубился.
– Пригодится. – Лиззи вложила зажигалку мне в руку.
Я спрятал зажигалку в карман. Нескольких часов сна едва хватило на то, чтобы голова перестала звенеть колоколом, я снова мог думать и даже почувствовал себя посвежевшим.
Уилл протиснулся сквозь корни наружу, и я последовал за ним.
Лиззи остановила меня:
– Будь осторожен.
– Обещать не могу. – Я слабо улыбнулся.
– Хотя бы попытайся.
Мы тупо уставились друг на друга.
– Других вариантов точно нет? – вдруг проговорила она.
– He-а. Твоей ноге нужен покой, у Кармен – жар, его надо переждать. А Грейди постоит на страже, пока вы будете спать.
– А когда я буду спать? – воскликнул он.
– По очереди, – в голосе Лиззи зазвенели металлические нотки, – поменяемся через час.
Грейди скрестил руки на груди, и я развернулся, собираясь идти.
Лиззи прокашлялась:
– Бен, пожалуйста, возвращайся скорее и…
– Присмотреть за Уиллом? – Я поднял бровь.
Она фыркнула:
– Ха. Нет, но… если вы не сможете добраться до коробки незаметно, хрен с ней.
– А как же Кармен? Нам надо добраться до финиша.
– Придется как-то еще искать помощь. – Пальцы Лиззи зависли в воздухе, как если бы она хотела прикоснуться к моему лицу. Хотела ли?
А что, если я просто не понимаю намеков? Особенно после нашего недавнего разговора?
– Бен, – прошипел Уилл, – пошли.
– П-п-пора.
– Да. Иди.
Я выполз наружу.
Небо по-прежнему было темно-серым, но звезды уже начали таять. На часах была четверть пятого.
Я взвесил в руке топорик, радуясь тому, что тяжелый рюкзак больше не тянул меня к земле.
– Бежать можешь? – спросил Уилл.
Я кивнул, и мы двинулись к мысу.
Вскоре болота остались далеко позади, но мы старались удаляться от убежища по прямой линии.
– Там будут и другие команды, – пропыхтел Уилл.
Я молча согласился. Было так рано, что даже костры отошли ко сну, превратившись в горстку тлеющих угольков. Ни дыма, ни огня не было видно, и мы могли запросто напороться на вражеский лагерь. Кое-кто вполне уже мог быть на ногах, так же, как и мы, стремясь обогнать остальных. Под ногами скрипели камушки, гравий и крупный песок. За спиной у нас сумерки прорезали зазубрины скал.