Книга Счастье - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как дела, папа?
– Ничего. Только вот ужасно тихо стало, особенно послетого, как дети уехали и ты. Мы с Маргарет время от времени выбираемсякуда-нибудь поужинать. Очень много приходится заниматься вопросами маминогонаследства.
Джордж в тот момент оформлял налоговые документы, крометого, кое-какие акции, которыми владела Филлис, намеревался перевести навнуков.
Вечером Олли в грустном, задумчивом настроении возвращалсяна электричке в Нью-Йорк. Машина находилась в ремонте, от поездов он уже успелотвыкнуть. Он занял место, достал книгу и стал читать. Через несколькоостановок кто-то сел рядом. Оливер искоса взглянул и увидел, что это быладевушка с длинными темными волосами и коричневым загаром.
– Извините, – сказала она, нечаянно толкнув его сумкой.Казалось, при ней было все, что только можно забрать с собой на уик-энд.Притороченная к сумке теннисная ракетка била Оливера по ноге, пока девушканаконец ее не подвинула.
– Извините за беспокойство.
Олли кивнул, ответил, что все в порядке, и снова углубился всвою книгу, а она достала нечто похожее на рукопись и стала делать пометки.Оливер заметил, что девушка иногда поглядывала на него. Наконец он с улыбкойподнял глаза. Попутчица была очень привлекательна: голубоглазая, без грима, слегкими веснушками на молодом лице (на вид не более двадцати пяти – двадцатишести лет), волосы собраны сзади.
– Как вам нравится книга? – спросила она, когда поездпритормаживал у очередной станции.
– Неплохая.
Это был бестселлер летнего сезона, Оливер читал ее синтересом, хотя не особенно любил романы. Книгу дала ему Дафна и оченьрекомендовала прочитать.
– А рукопись вы читаете свою? – поинтересовался Олли.
Девушка рассмеялась, покачав головой, и показалась ему какбы немного старше в тот момент. На самом деле ей было тридцать лет, но своейестественностью и свежестью она напоминала Оливеру некоторых подруг Мелиссы. Отего внимания не ускользнуло, что у незнакомки приятный тембр голоса и умныеглаза, пока она дружелюбным тоном объясняла, что читает и почему:
– Я редактор, мы выпустили книгу, которую вы читаете.Поэтому я вас и спросила, нравится ли она вам. Вы живете за городом?
Она проявила к Оливеру интерес, но, похоже, ее интересоваливсе люди, о чем свидетельствовали открытость и легкость в общении. Кроме того,Олли заметил, что у нее очень красивые руки и плечи.
– Раньше я жил за городом. А теперь живу в Нью-Йорке.Во всяком случае, большую часть времени.
«Все ясно, – решила она про себя, – субботне-воскресныйпапаша».
– Детей навещали?
Олли покачал головой, дивясь прямолинейности ее вопросов:
– Нет, отца.
– Я тоже, – улыбнулась она. – У них с женой недавнородился ребенок.
Она объяснила, что ее шестидесятитрехлетний отец женат втретий раз, а мать тоже вышла замуж и живет в Лондоне.
– Интересное семейство.
– Да, – ухмыльнулась симпатичная попутчица. – Его женана четыре года моложе меня. Папочка никогда не терял зря времени.
Она, правда, не рассказала Оливеру, что мужем материявляется лорд Бронсон, и не стала хвастаться замками, поместьями отчима ироскошными приемами. В свое время она решила сбежать от этого всего и уехалаработать в Нью-Йорк, как поступают многие люди во всем мире. Образ жизниродителей ей не подходил.
– А чем вы занимаетесь?
Олли рассмеялся. Забавная попалась девушка. Забавная,открытая, милая и чертовски хорошенькая.
– Работаю в рекламном бизнесе.
Она хотела спросить, женат ли он, но сдержалась.
– Да что вы говорите? Как мой папа. Его зовут РобертТаунсенд, может, вы его знаете?
Так вот оно что. Таунсенд был одним из китов рекламы.
– Я его встречал. Но не могу сказать, что хорошо с нимзнаком.
Теперь Олли решил, что пора представиться.
– Меня зовут Оливер Ватсон.
Она крепко пожала ему руку:
– Меган Таунсенд.
А потом отложила рукопись, и остальную часть пути онипроболтали. За разговором Олли про свою книгу тоже забыл. Когда же поезд прибылна Центральный вокзал, предложил Меган подвезти ее домой.
Она жила на углу Парк-авеню и Шестьдесят девятой улицы,всего в пяти кварталах от его квартиры, поэтому, высадив ее из такси, Оллирешил пройтись до дома пешком. Вечер был теплый, да и вообще ему нравилсялетний Нью-Йорк. Город почти вымирал, оставались только немногие истинные еголюбители и еще люди, фанатично преданные работе, вроде самого Оливера. Толпытуристов бродили по улицам.
Едва Олли переступил порог квартиры, зазвонил телефон. Онподумал, что это Дафна. Теперь, когда дети были в отъезде, никто больше незвонил, разве что отец иногда. Но с удивлением услышал в трубке голос девушки,с которой только что расстался. Звонила Меган Таунсенд.
– Привет, это опять я. Знаешь, мне пришла в головуидея. Не хочешь зайти ко мне на салат и стаканчик чего-нибудь? Я не ахти какаяповариха, но это мне под силу. Ну как?
В ее тоне появилась неуверенность, Меган подумала, чтоОливер женат, как большинство мужчин его возраста. Но он бы сказал об этом, онпроизводил впечатление вполне прямодушного человека.
– Я с удовольствием.
В практике Олли такого еще не случалось – чтобы женщина самас ним знакомилась и приглашала в воскресный вечер к себе на ужин. А он даже несообразил спросить у нее номер телефона. Да, права была Дафна. Он совершеннопотерял навык.
– Мне что-нибудь принести?
– Не надо, у меня все есть. Скажем, в восемь, подойдет?
– Великолепно, – ответил Оливер и добавил: – Я рад, чтоты позвонила.
– Я понимаю, что поступила, наверное, немногобесцеремонно, – рассмеялась она в трубку, чувствуя себя уже совсем непринужденно,– но жизнь такая короткая. Мне понравился наш разговор в поезде.
– Мне тоже.
Тогда Меган решила спросить его, не откладывая в долгийящик. Женатые мужчины – не в ее вкусе, хотя время от времени она принимала отних приглашения поужинать.
– Кстати, а ты женат?
– Я...
Оливер не знал, как ей ответить. Он был женат, но не так,чтобы принимать это в расчет, и поэтому решил сказать ей правду.
– Да... Но мы уже семь месяцев живем порознь.
Его ответ вроде бы устроил Меган.
– Сегодня, когда я впервые тебя увидела, то подумала,что ты ездил навещать детей.
– Нет, двое моих детей до конца лета уехали в Европу. Астарший сын в Перчесе, работает.