Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Остров чаек - Фрэнсис Хардинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Остров чаек - Фрэнсис Хардинг

320
0
Читать книгу Остров чаек - Фрэнсис Хардинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 101
Перейти на страницу:

Феррот прищелкивал языком, как будто все эти процедуры были чересчур утомительны, чтобы обсуждать их. Но когда стражники принялись переворачивать вверх дном остальные корзины, Хатин заметила, как нервно и нетерпеливо поблескивают его глаза.

Взгляд Хатин медленно скользнул в сторону Минхарда Прокса, который в это время изучал карту. Покрытый жуткими волдырями, но живой. «Неужели он охотится на нас? Может, стоит поговорить с ним? Он ведь работал с Регланом Скейном, разве не должен быть на нашей стороне?»

– А в чем дело-то, кстати? – спросил Феррот, кивая в сторону новых сооружений.

– Прошел слух, что на берегу собирают силы хитроплеты, готовятся проскользнуть через тайные перевалы в горах. А если так, то нападут они тут, где же еще? Мы первыми пошли на них, и они нам этого не простили. Вот и возводим вышки, чтобы разглядеть, когда они полезут через лес. А еще собрали траву в стога, зажжем их с приходом ночи, как жаровни, – осветим равнину.

Двое хитроплетов слушали, кивая и стараясь не переглядываться. Армия хитроплетов? Единственная «армия хитроплетов», прошмыгнувшая «тайными горными перевалами», – это Арилоу и Хатин, и никто уже не готовится пройти той же тропой.

– С чего вы взяли, будто хитроплеты в дождь станут ломиться через вулканы? – Тон голоса Феррота балансировал на проволоке, натянутой между праздным любопытством и отсутствием всякого интереса.

– Их вождь уже здесь, и мы ее ищем. – Стражник показал карандашный рисунок. Выполненный грубыми штрихами, портрет все же напоминал Арилоу: высокие скулы и безмятежные пиратские глаза. – Гляньте-ка, не встречали ее по пути?

Феррот изучил портрет, фыркнул и сунул назад в руки стражнику.

– Да разве ж по этой картинке узнаешь кого? – рассмеялся он. – На меня чуток похоже.

– Это тебе не шутки, – отрезал стражник. – Она приказала перебить Скитальцев, чтобы не предупредили нас, когда ее армии нападут.

Хатин не сумела сдержаться и вздрогнула. Пришлось заламывать руки, чтобы перестали дрожать. К счастью, смотрел стражник на Феррота, и никто не заметил, как по щекам Хатин расползается краска.

Все складывалось так, как и предсказывала Плясунья. Басни о кровавом заговоре хитроплетов, безумием поразившие Погожий, доползли до Гиблого Города. Дозорные вышки, с которых люди высматривали по округе ее и сестру, это уже катастрофа. Но лишь сейчас Хатин захлестнуло осознание того, насколько чудовищной и нелепой получилась история.

Неожиданно, к вящему ужасу, Хатин заметила, как Арилоу завертелась в руках Джейза, словно проснулась. Останется ли она спокойна, увидев, что ее несет незнакомец? А если привлечет внимание, то быстро ли Прокс признает в ней госпожу Скиталицу Арилоу?

Прокс тем временем складывал карту, глядя на дорогу. Заметил небольшой затор из людей на тракте… но, вздрогнув, отвернулся, когда со стороны джунглей примчался юноша: перемазанный в лишайнике и крови, он направился прямиком к Проксу.

– …прочесывали джунгли, и… выстрел… мужчины и несколько женщин… хитроплеты, точно-точно… какой-то дом на дереве… – Хатин расслышала только обрывки его сбивчивого донесения.

Прокс неожиданно ощетинился, как терьер. Забыв о страхе, Хатин украдкой подвинулась ближе, чтобы подслушать.

– Хитроплеты? – Прокс провел пальцами по волосам, возбужденно сверкая глазами. – Логово в чаще. Похоже, мы нашли ее. Скажи-ка, – он ухватил испачканного в лишайнике юношу за рукав, – вы видели девочку? Лет четырнадцати от роду? Вот такого роста, оттенок кожи, как у полукровки, высокие скулы…

– Нет… вряд ли. Только взрослых мужчин и женщин.

– Кого-нибудь схватили?

– Не получилось. Их была целая дюжина, господин. Самое малое. Они были всюду, господин… Раздался свист, и деревья как будто ожили, появились они… а потом все затрещало, загрохотало. Дом рухнул на нас вместе с несколькими осиными гнездами. Нас было десять, когда мы вошли в чащу. Я – единственный, кто вышел.

– Что?!

Удивленный возглас Прокса совпал с очередным выстрелом из джунглей. По прогалине в сторону леса бежали рабочие с топорами и молотками.

– Стоять! – Окрик Прокса уже никак не мог достичь исчезающих в джунглях. – Да перестаньте уже ломиться в этот лес! Хватит! Что с вами такое? Ты, – он обернулся к юноше, – беги за этими кретинами и передай, чтобы вернулись, пока население города не сократилось до трех человек!

Видя муки и растерянность в светло-карих глазах Прокса, Хатин невольно испытала жалость. Потом ему что-то забормотали на ухо, и он нахмурил брови.

– Верно, – сказал он спустя мгновение-другое. – Нельзя ходить за ними, надо отрезать их от припасов. Кто-то из местных наверняка снабжает их. Где тут поблизости деревни хитроплетов? – Прокс замолк, прислушиваясь. – Всего в десяти милях по прибрежной дороге? – Он снова развернул карту и изучил участок, на который ему указали.

– Нет, – наконец пробормотал он. – Нельзя оставлять им эту лазейку вблизи города. Риск слишком велик. – В руку ему сунули карандаш, и он, сосредоточенно подумав, сделал четыре быстрые пометки. – Эти деревни подойдут. Вот здесь организуем лагерь для хитроплетов. Если их не согнать в одно место, они, как змеи, расползутся по чащобе и высокой траве, и придется все выжечь. – Он грустно покачал головой.

– Троп! – раздался голос Феррота. – Хватай корзину и пошли.

Хатин уронила голову и, подхватив корзину с котомкой, закинула их на спину. Все мысли о разговоре с Прок-сом испарились.

– Ты глянь! – с нарождающейся насмешкой фыркнул один из стражников. – Чего это с ней?

Арилоу распахнула глаза, и те засияли счастливым светом, сизым, как перо голубя. Она вытянула руку и скованно помахивала ею вверх-вниз, словно лунатик в торжественном танце. Запрокинув голову, раззявила рот в широкой улыбке. Еще мгновение – и все заметят то, что ясно видела Хатин: круглые пластинки на зубах, выдающие в Арилоу хитроплетунью.

Однако в то мгновение все взгляды приковало к себе чудо. Чудо высотой в шесть футов, на чешуйчатых лапах и в палевом оперении. Чудо принеслось так быстро, что Ферроту пришлось отдергивать Хатин с его пути; и вот оно уже дико носилось зигзагами среди солдат, разъяренно встряхивая боками с каждым длинным пружинистым шагом.

Это был эпиорнис, с клюва которого соскользнули поводья; за ощетиненные перьями бока цеплялся, чуть не соскальзывая с крупа, мальчик-подросток. Он как будто пытался успокоить птицу, шепча ей на ухо, а птица тем временем неистовствовала с безумным взглядом, словно бы виня всех кругом за то, что поводья запутались у нее в ногах.

Джейз снова сумел воспользоваться нечаянным преимуществом всеобщего замешательства. Он поспешил дальше, унося Арилоу. Хатин вздохнула с облегчением, но этот же вздох пришлось проглотить, когда птица-слон невпопад сделала выпад клювом в ее сторону. Она отскочила и врезалась спиной в человека, что тихо стоял недалеко от Прокса.

1 ... 44 45 46 ... 101
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Остров чаек - Фрэнсис Хардинг"