Книга Жемчужина Сиднея - Паола Маршалл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы выглядите счастливой, миссис Дилхорн.
— Так и есть. — По ее мнению, Том тоже казался очень довольным.
Он протянул ей стакан с водой.
— Зажимайте нос, когда будете это пить, миссис Дилхорн. А то крепкое очень. Тяжело вам будет снова привыкнуть к вину после рождения мастера Дилхорна.
— Вы так уверены, что это мальчик, — с улыбкой заметила Эстер. — А если родится девочка?
— В таком случае обещаю любить мисс Дилхорн не меньше, чем ее несуществующего брата.
Эстер так долго молчала, что Том спросил ее:
— Что тебя беспокоит, Эстер?
— Тебе, наверное, трудно, что из-за моей слабости мы так долго не были близки…
Он перебил ее.
— Мы никогда не были столь близки, как сейчас, когда ты носишь моего ребенка.
— О, мистер Дилхорн! — неожиданно Эстер снова развеселилась. — Не могу представить себе день, когда ты не сможешь меня уболтать.
Том поцеловал ее руку.
— Любовь моя, я знаю, что ты хочешь сказать.
— Ты мужчина, и тебе тяжело чувствовать себя отвергнутым.
— Это мне-то тяжело? — Он поцеловал ее руку еще раз и взглянул на Эстер с удивлением. — И ты говоришь это, лежа без сил на кушетке? О, Эстер, разве мои мелкие желания можно сравнить с теми трудностями, которые ты испытываешь из-за меня?
На ее лице вспыхнула улыбка.
— По-моему, я не меньше усилий приложила, чтобы оказаться в подобном положении, мистер Дилхорн.
— Согласен, миссис Дилхорн. Но мучиться приходится тебе, а не мне. И меньшее, что я могу для тебя сделать, это быть таким же терпеливым, как ты.
Том положил руку ей на живот. Ребенок сразу же зашевелился.
— Шустрый паренек, правда?
Эстер рассмеялась.
— Он, или она, чуть на куски меня не разрывает. Толстый, как слон, зато гораздо подвижнее. — Она поморщилась, когда ребенок брыкнулся снова, и ее живот заходил ходуном под мужниной ладонью.
«Ждать осталось недолго», — подумал Том. Алан предупреждал, что ребенок может родиться раньше срока.
— Пора пройтись. — Том помог жене подняться с кушетки и повел через комнату. Поездки в Сидней давно прекратились, тряска в экипаже утомляла Эстер не меньше, чем пешие прогулки.
Сейчас она нуждалась в его заботе больше, чем когда бы то ни было, и не должна была узнать о преступлениях Кэмерона.
Том выступил против Джека Кэмерона, призвав на помощь всю свою расторопность, хитрость и холодный расчет. Чем скорее он от него отделается, тем скорее сможет вздохнуть спокойно.
Он намеревался расставить ловушку для Джека таким образом, чтобы скрыть следы собственного вмешательства. Однажды, возвращаясь домой, он встретил на улице лейтенанта Райта и Люси.
Тома позабавило радушие, с которым они его поприветствовали— не сравнить с тем, что было год назад. Он сказал им, что Эстер, хотя и не может покидать дом, но всегда рада гостям.
— В таком случае я с удовольствием загляну в гости, — воскликнула Люси. Теперь ей было стыдно, что высшее общество Сиднея так мало сделало для ее подруги после смерти Фреда.
Френк тоже принял участие в разговоре.
— Вы, наверное, еще не слышали последнюю новость о Пате Рамси. Он унаследовал титул и, самое главное, огромное состояние. Теперь нам придется называть его сэр Пат… но недолго. Он хочет вернуться домой и собирается подать в отставку.
Фортуна улыбнулась Пату. Том надеялся, что к Джеку она будет менее благосклонной. Должно быть, Кэмерон уже знает, что его последний план провалился.
Джек, конечно, давно уже все знал. Кай не являлся к нему за платой и не пытался ничего объяснить. В конце концов, терпение Джека лопнуло. Он выяснил, что Кай скрывается в Скалах, и что у него ранена правая рука.
— Несчастный случай, — объяснял он всем и каждому.
Джек лично прочесал Скалы и наконец прижал Кая к стенке.
— Разве мы знакомы, сэр? — захныкал Кай, когда Джек начал допрашивать его с пристрастием.
— Черт побери, — прорычал Кэмерон. — Я же нанял тебя, чтобы ты грабил Дилхорна.
— Дилхорна? — Лицо Кая вытянулось. — Я никогда не связываюсь с Дилхорном. Опасный он человек. Вам следует быть осторожнее с ним, капитан.
Показалось ли Джеку, или взгляд Кая действительно упал на его сломанный нос? Он так ничего и не добился. Кай был слишком запуган, чтобы выполнять условия сделки. Похоже, Дилхорн и остальных запугал.
Хуже того, не успел Джек вернуться в казарму, как у него появился новый повод для беспокойства. Этот осел Рамси, чертов баронет, заявил, что полковник О’Коннелл желает видеть его как можно скорее.
— А ты у него на посылках… сэр Пат? — оскалился Кэмерон.
Пат и бровью не повел. Он пожал плечами, развернулся и ушел, а Джеку пришлось тащиться в комнату О’Коннелла, где полковник дожидался его в компании майора Мензеса. Чертовы лицемеры!
— Мы можем поговорить по-плохому, — без обиняков начал О’Коннелл, — а можем и по-хорошему. Зависит от тебя, Кэмерон.
— Понятия не имею, о чем вы, — соврал Джек.
— Не строй из себя дурачка, — рявкнул О’Коннелл. — У меня есть доказательства, что это ты грабил винные склады.
— Наверняка, вы узнали об этом от чертовой свиньи Дилхорна.
— Дилхорн? При чем здесь Дилхорн? Нет, интендант, которому ты платил, попался вчера с поличным. Он во всем признался и в числе прочих назвал и тебя, хотя ты, слава Богу, оказался единственным офицером. Все сходится, Джек, включая и то, что недавно ты неожиданно разбогател.
Джек поморщился.
— А как же запасы, которые вы сплавляли Дилхорну и остальным? Вы собираетесь отвечать за это?
— У тебя крыша съехала, Джек. Ты же прекрасно знаешь, что торговцам продаются излишки.
— То-то вы так подлизываетесь к Дилхорну. А потом у него еще хватает наглости доносить на меня!
— Ты помешался из-за него, Джек. Он не имеет к этому никакого отношения. Я его уже несколько месяцев не видел. И кто подлизывается? С чего ты взял? Это я тебя допрашиваю, а не ты меня, и у меня достаточно доказательств, чтобы отдать тебя под трибунал. Но я не сделаю этого, если ты будешь благоразумным. Ты согласен быть благоразумным, Джек?
— Смотря, что вы имеете в виду… сэр.
— Я скажу, что я имею в виду. — В голосе О’Коннелла звучала усталость. — Я разжаловал интенданта в рядовые… за неподчинение, а не за кражу. Зато скандала не было. Он еще благодарил, что его не выпороли и не уволили из армии. А что касается тебя, можешь подавать прошение и отправляться домой на следующем же судне. Не хватало еще, чтобы ты шатался по Сиднею.